خانه ی زبانشناسی
درباره وبلاگ


به وبلاگ من خوش آمدید امید وارم مطالب مفید باشد.اين وبلاگ با هدف ارائه اطلاعات زبان شناسی به منظور استفاده دوستداران زبانشناسی طراحي شده است اميد است تمامي كساني كه به نوعي از اين وبلاگ بازديد مي نمايند راهنماييهاي خود را از من در جهت ارتقا و رشد روز افزون آن دريغ نفرمايند. .
نويسندگان
چهار شنبه 17 آبان 1391برچسب:, :: 1:35 :: نويسنده : رحیمی

 

مرگ 90 درصد زبان ها
 
زبان‌شناس آلمانی: طی چند سال آینده 90 درصد زبان‌ها می‌میرند
 
خبرگزاری فارس: یك زبان‌شناس آلمانی می‌گوید: زبان چینی تنها زبانی است كه بیش‌ترین كاربر را دارد، ولی تا سه نسل آینده بین 60 تا 90 درصد از 6 هزار و 500 زبانی كه در دنیا به آنها تكلم می‌شود به طور كلی از بین می‌روند.
 
به گزارش خبرگزاری فارس به نقل از خبرگزاری د. د. پ، توماس اشتولتس ، زبان‌شناس آلمانی می‌گوید: ما از 6 هزار و 500 زبانی كه در سراسر دنیا به كار برده می‌شود، شاید تنها حدود 15 درصد را خوب می‌شناسیم.
 
در بین زبان‌های رایج چین با یك میلیارد نفر، بیش‌ترین كسانی را دارد كه به زبان چینی به عنوان زبان مادری تكلم می‌كنند.
 
اگرچه كشور چین بیش از یك میلیارد و 270 میلیون نفر جمعیت دارد، اما بخشی از مردم این كشور به زبانی غیر از زبان چینی به عنوان زبان مادری صحبت می‌كنند.
 
به گفته او، پس از آن زبان انگلیسی قرار دارد كه 350 میلیون نفر از آن به عنوان زبان مادری استفاده می‌كنند.
 
زبان اسپانیایی با 250 میلیون متكلم در جایگاه سوم قرار دارد.
 
در دنیا كسانی كه از زبان انگلیسی استفاده می‌كنند، بسیار بیشتر از 350 میلیون نفر هستند. اما تنها همین تعداد انسان زبان مادری‌شان انگلیسی است.
 
زبان آلمانی به عنوان زبان مادری با 100 میلیون نفر و زبان فرانسه با 90 میلیون نفر به ترتیب در جایگاه‌های چهارم و پنجم قرار دارند.
 
تحقیقات نشان می‌دهد كه از برخی زبان‌ها تنها حدود 500 نفر به عنوان زبان مادری استفاده می‌كنند كه آنها نیز در حال استحاله هستند.
 
توماس اشتولتس می‌گوید: تحقیقات كارشناسان نشان می‌دهد تا سه نسل آینده بین 60 تا 90 درصد زبان‌هایی كه در دنیا از آنها استفاده می‌شوند به طور كلی از بین می‌روند.
 
پیش‌بینی‌ها نشان می‌دهد كه نفوذ زبان انگلیسی نسبت به سایر زبان‌ها بیشتر است.
 
خبرگزاری فارس
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:58 :: نويسنده : رحیمی

 

مفاهیم: تحلیل گفتمان (discourse analysis) چیست؟

میشل فوکو در کتاب دیرینه‌شناسی دانش (که در اصل در سال 1969 به زبان فرانسوی تحت عنوان L'archeologie Du savoir منتشر شد) می‌گوید گفتمان را نباید با آگاهی مستتر در صورت خارجی زبان (Language) اشتباه گرفت. 

همچنین نباید آن را تا سطح زبانی (Language) که یک سوژه انسانی صحبت می‌کند، تنزل داد. به جای اینها، باید نشان داد که گفتمان را می‌توان به عنوان رویه‌ای که دور و تسلسل‌های خاص خود را دارد، تجزیه و تحلیل کرد.

فوکو مفهوم حوزه و میدان رویدادهای گفتمانی را عرضه کرده است. از دیدگاه وی حوزه رویدادهای گفتمانی عبارت است از: یک گروه‌بندی که همواره محدود و در هر لحظه اسیر توالی‌های زبانی است که در آن رخ می‌دهد. این توالی‌ها می‌توانند بی‌شمار باشند و از لحاظ ابعاد نیز فراتر از ظرفیت ثبت حافظه یا قرائت عمل کنند، با این حال، یک گروه‌بندی محدود است.

جای شگفتی نیست پرسش‌هایی که دربارة ویژگی‌های تحلیل زبانی مطرح می‌شود، مثل "بر اساس چه قوانینی اظهار نظر خاصی ارائه می‌شود و متعاقباً بر اساس چه قوانینی اظهارات مشابه مطرح می‌شوند؟" می‌توانند به شکل دیگری نیز طرح شوند: "چگونه بیان و اظهار نظری خاص به جای بیان و اظهار نظری دیگر مطرح شد؟".

فوکو مایل نیست بین گزاره‌های گفتمانی خاص (حاکم شده) ـ که هدف آن عرضه نیات پنهان سوژه متکلم است ـ با "معنی واقعی" آنچه که گفته شده، تمایز قائل شود. در عوض، تحلیل فوکویی تلاشی است برای اینکه در توصیف حوزه گفتمانی، بیان دقیقا با ویژگی‌ها و مشخصات ارائه آن درک شود، مرزهای آن و ارتباط درونی آن با سایر گزاره‌ها یافته و نشان داده شود چه گزاره‌هایی دیگری کنار گذاشته شده‌اند.

اساساً چرا یک پژوهشگر باید سوال کند که آیا این بیان می‌توانست چیزی جز این باشد که هست؟ چطور این بیان، این فضا را اشغال کرده و نه فضایی دیگر را؟ ارتباط آن با سایر بیان‌ها و گزاره‌ها از چه قرار است؟

فوکو در پاسخ به چنین پرسش‌هایی است که مجموعه مقررات مربوط به رویه‌ها گفتمانی خود را مطرح می‌سازد. او در واقع می‌گوید احتمال در محاق قرار گرفتن چیزهای مقدم بر گفتمان و حتی احتمال حذف آنها باید در نظر گرفته شود؛ بنابراین باید برای تحلیل نحوه شکل‌گیری ابژه‌ها در گفتمان‌ها، به حرکتی کلیدی دامن زد تا به این ترتیب بتوان توجه به این احتمالات را در اولویت قرار داد. با توصیف این ابژه‌ها می‌توان مفاهیم آنها را بدون ارجاع به زمینه‌ها و به طور خاص به "بنیان موضوع‌ها"، اما با ربط دادنشان به پیکره مقرراتی که آن‌ها را در درون گفتمان‌ها به وجود آورده و شرایط تاریخی بروز آنها را مهیا ساخته است، تعمیم و بسط داد.

برای درک رویه‌های گفتمانی، ابتدا باید رابطه قانونمند حاکم بر فرایند گسترش آنها را شناخت. پروژه فوکو در همین نقطه به شدت از تحلیل گفتمان زبان‌شناسی فاصله می‌گیرد؛ برای مثال، اینکه فوکو می‌پذیرد مطالعات مربوط به سازمان واژه‌ها یا معنی‌شناسی نقش مهمی در نقدها ایفا می‌کنند، در کار خود به آنها اهمیت نمی‌دهد.

او می‌گوید: "تحلیل محتوای واژه‌ها یا معنا را که در اختیار سوژه متکلم است توصیف می‌کند و یا ساختار معناشناسی موجود در سطح گفتمان را؛ گفتمانی که قبلاً شکل گرفته است. این تحلیل محتوا شامل رویه‌های گفتمانی نمی‌شود. رویه گفتمانی در واقع کانون تجمع ابژه‌های موجود در گفتمان است، ابژه‌هایی که در گفتمان‌ها شکل می‌گیرند، تغییر شکل می‌دهند، پدیدار و ناپدید می‌شوند و این اتفاقات در حالی به وقوع می‌پیوندند که ابژه‌ها در ابتدا به صورتی ناقص و سطحی در گفتمان‌ها ظهور می‌یابند."

به این ترتیب از نظر فوکو واژه‌ها یا دایره واژگانی (مثل موضوع‌ها) ارزش توجه ندارند. با اینکه فوکو نمی‌تواند بازگشت به دوران قبل از گفتمان و یا فراسوی نابودی آن را برای کشف صورت‌های تاریخی موضوع به تصویر بکشد، تأکید می‌کند: "می‌خواهم نشان دهم که گفتمان در شکلی که بتوان آن را دید و خواند یا انتظار آن را داشت، صرفاً فصل مشترک چیزها، واژه‌ها یا رشته‌ای از چیزهای مبهم و گنگ نیست، گفتمان تبلور و زنجیره‌ای از واژه‌های رنگارنگ نیست. مایلم نشان دهم که گفتمان فقط مرز باریک تماس یا برخورد (واقعیت و زبان)، در هم تنیدن واژه‌ها و یا یک تجربه نیست. مایلم با ارائه مثال‌های دقیق نشان دهم که در تجزیه و تحلیل گفتمان، می‌توان به رغم پیوند ظاهراً مستحکم واژه‌ها و موضوع‌ها و بروز مجموعه‌ای از رویه‌های گفتمانی، شاهد گسست و از هم گسیختگی بود. این قوانین نه واقعیت خاموش را نشان می‌دهند و نه نحوه حاکم براستفاده از واژه‌ها را؛ کار این قوانین به تصویر کشاندن نظم ابژه‌هاست."

بنابراین، فوکو به گفتمان‌ها به مثابه گروهی از نشانه‌ها نمی‌نگرد (عناصری که دست‌اندکار بازنمودها هستند). از نظر او گفتمان‌ها گروهی از نشانه‌ها را در قالب رویه‌هایی (گفتمانی) سازماندهی می‌کنند. این رویه‌ها به طور سیستماتیک به ابژه‌هایی شکل می‌دهند که درباره آنها صحبت می‌کنند.

از دیدگاه فوکو تحلیل فیلم و متون بصری باید برای نهادهای رسانه‌ای، به عنوان میدان‌هایی که در آنها چالش در اطراف گفتمان‌ها رخ می‌دهد، مفاهیم جدیدی ارائه کنند.

با این حال، فوکو با اعلام اینکه "در گفتمان است که قدرت و دانش با یکدیگر پیوند می‌خورند"، بر این نکته، تأکید می‌ورزد که متون رسانه‌ای را نباید روایت پیروزمندانه یک گفتمان (پذیرفته‌شده / مغلوب) دانست.

از نظر او، تحلیلگر باید در این جست‌وجو باشد: "بازسازی آنچه در گفتمان وجود دارد، آنچه که گفته شده، مخفی مانده، باید ادا شود و یا آنچه ممنوع است، بازسازی تأثیرات گوناگون و تکثر موجود در گفتمان‌ها، بازسازی تغییرات و استفاده مجدد و بهینه از فرمول‌های یکسان که برای اهداف متضاد به وجود آمده‌اند. این بازسازی‌ها باید مشخصا بر اساس لحاظ کردن متکلم و جایگاه او در قدرت و جایگاه او در نهاد حاکم صورت گیرد".

از این رو، به تغییری اساسی در تأکیدات مفهومی نیازمندیم؛ به گونه‌ای که بتوان از رویه‌های گفتمانی نهادهای سینمایی و تلویزیونی بر اساس مناسبات حاکم بر خود آنها استفاده کرد.

اگر این روش رایج شود پروژه‌های تحلیلی به طرز بهتری به رابطة "گفته‌ها" و "ناگفته‌ها" و روابط آنها با مناسبات قدرت و مقاومتی خواهند پرداخت.

بر این اساس، گفتمان، قدرت را انتقال می‌دهد و تولید می‌کند، آن را تقویت می‌کند و از سوی دیگر نادیده‌اش می‌گیرد، افشایش می‌کند آن را ترد و شکننده می‌سازد و امکان فروپاشی‌اش را فراهم می‌کند.
 
 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:45 :: نويسنده : رحیمی

 

 

بررسي تاثير نسبي واژگان و نكات دستوري بر درك مطلب

چکيده

يكي از عمده ترين اهداف آموزش زبان انگليسي در سيستم هاي آموزش عالي وآموزش وپرورش ايجاد وافزايش مهارت خواندن ودرك متون نوشته شده به زبان انگليسي مي باشد . در اين راستا تئوري هاي عديده اي به منظور ايجاد بينش هاي روان شناسانه در روند پيشرفت مهارت درك مطلب ارائه شده است يكي از جامع ترين اين تئوري ها تئوري پيش زمينه (Schema Theory) مي باشد . اين تئوري درك مطلب را تبادلي فزاينده بين تجربيات قبلي زبان آموز از دنياي خارج (Top Down Processing) وعوامل زباني موجود در متن (Bottom up Processing) مي داند . مطالعات اخير در اين رابطه به اين نتيجه رسيده اند كه اكثر خوانندگان به علت محدوديت دانش زباني تجربيات قبلي را ناديده گرفته وبيشتر بر دانش متني تكيه مي كنند . به منظور برطرف كردن اين مشكل (Carrell 1983) معتقد است كه با تاكيد بر واژكان ونكات دستوري به عنوان دو عنصر مهم زباني مي توان اين مشكل را برطرف كرد.

اين طرح در نظر دارد تا با اختصاص مقدار زمان بيشتر به تدريس وتمرين هريك از اين عناصر نسبت به ديگري در دو كلاس همپايه ، به مقايسه نسبي ميزان تاثير هر يك از آنها بر ميزان پيشرفت توانائي درك مطلب زبان آموزان بپردازد.

تحقيق حاضر بر مبناي اين فرضيه طرح ريزي شده است كه دانش هر دو عنصر زباني واژگان ونكات ودستوري به يك اندازه بر ميزان درك مطلب تاثير دارند.

اين تحقيق شامل دو گروه آزمايشي بوده كه افراد آن براساس پيش توقعي كه بعمل آمد انتخاب شدند در يك گروه حدود 4/3 وقت كلاس به تدريس وتمرين لغات انتخاب شده ودر گروه ديگر حدود 4/3 وقت كلاس به تدريس وتمرين نكات دستوري انتخاب شده اختصاص داده شد . در پايان تست درك مطلب كه شامل 5 متن درك مطلب بود بعمل آمده ونتايج بدست آمده نشان داد كه دانش لغتي تاثير بيشتري بر ميزان درك مطلب داشته است.

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:43 :: نويسنده : رحیمی

 حرکت پرسشواژه در زبان فارسي در رويکرد زايشي

چكيده

هدف از انجام اين تحقيق بررسي نحوة عملكرد قاعدة گشتاري1 حركت پرسشواژه2 در زبان فارسي در چارچوب نظرية حاكميت و مرجع گزيني3، و ارزيابي ميزان تطابق اصول حاكم بر اين قاعده در نظرية مذكور با چگونگي اعمال آن در زبان فارسي مي باشد. نگارنده در راستاي تحقق اين هدف برآن است تا انواع احتمالي حركت پرسشواژه را در زبان فارسي مشخص نمايد. در اين پژوهش داده مبنا تعداد 1100 جملة پرسشي متداول زبان فارسي معيار معاصر به دو صورت گفتاري و نوشتاري كه از منابعي مثل ترجمة قرآن، روزنامه‌ها، اخبار موجود در سايت‌هاي اينترنتي، و گاه متون علمي گردآوري شده است، پس از دسته بندي به روش كمي و آماري مورد تجزيه و تحليل قرار گرفته، نتايج حاصل به صورت درصد نشان داده مي‌شود. تحليل تحقيق حاضر بر بحث پيرامون لزوم يا عدم لزوم اعمال قاعدة حركت پرسشواژه، حركت نحوي4 يا غيرنحوي پرسشواژه، اجباري يا اختياري بودن حركت پرسشواژه، انگيزة5 حركت پرسشواژه، و محل فرود پرسشواژه در زبان فارسي استوار است؛ تا با بررسي دقيق و عميق هر يك از موارد فوق ميزان روايي نظرية حاكميت و مرجع گزيني در رابطه با فرايند حركت پرسشواژه ارزيابي و مشخص گردد. در اين حين اصول و شرايط حاكم بر اين فرايند تعيين مي گردد و با ارائة شواهد زباني و استدلال هاي لازم، وقوع غير نحوي، اختياري، و كاربردشناختي6 حركت پرسشواژه در زبان فارسي اثبات خواهد شد. دربارة محل فرود پرسشواژه نگارنده به اين استنتاج خواهد رسيد كه يك جايگاه نحوي ثابت براي فرود پرسشواژه در زبان فارسي وجود ندارد، چراكه ملاحظات بافتي و كاربردشناختي از يك سو و نوع پرسشواژه از سوي ديگر اين جايگاه را مشخص مي‌كند. در نهايت با توجه به تجزيه و تحليل داده ها، لزوم تعديل اصول و معيارهاي موجود در نظرية حاكميت و مرجع گزيني در رابطه با قاعدة حركت پرسشواژه به دليل تفاوت هاي موجود ميان برخي از اين اصول و نحوة عملكرد قاعدة مذكور در زبان فارسي آشكار خواهد گرديد.

كليد واژه ها: دستور زايشي- گشتاري، قاعدة گشتاري، نظرية حاكميت و مرجع گزيني، حركت آلفا، حركت پرسشواژه.

1- transformational rule

2- Wh-movement

3- Government & Binding Theory = GB

4- syntactic movement

5- trigger

6- pragmatic

 

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:39 :: نويسنده : رحیمی

 

فصل هشتم    حافظه و زبان

بازنمود آوایی دورن مغز یا Internal Speech چیست؟

تکرار واژه در درون مغز بدون آنکه آوایی به زبان آورده شود را بازنمود آوایی در درون مغز گویند.

اثر نخستین و اثر متاخر Primary and Recently effect : اگر یک ردیف واژه که مثلا متشکل از 20 واژه است را بخوانید همیشه چند واژه اول و چند واژه آخر این ردیف را بهتر بیاد میآوریم.

حافظه کوتاه مدت ما دارای قسمتی است که آنرا مخزن واجی مینامیم. این مخزن واجی شامل دو بخش است: منبع واجی و مکانیسم تکرار

آنچه را میشنویم 1 تا 2 ثانیه در منبع واجی میماند و در صورت تکرار این زمان افزایش میابد.

حافظه کوتاه مدت ما میتواند در هر زمان 2±7 پاره اطلاعات را در خود نگاه دارد.

عملکردهای حافظه کوتاه مدت:

1-    اطلاعات را به قطعات کوچکتری تقسیم میکند.

2-    صورت ساختار را به گزاره تبدیل میکند و از اینرو بجای یک ردیف واژه مفهوم را در ذهن نگه میدارد.

3-    اطلاعات مهم را پیش از محو شدن به ذهن منتقل میسازد.

حافظه کوتاه مدت به هنگام پردازش یک سازه زیر فرمان یک کارفرمای مرکزی Central Executive   که مشخص میکند چه میزان توجه برای آن ساژه مورد نیاز است، کار میکند.

پردازش بسیاری از امور روزمره در حافظه کوتاه مدت ما حالت غیر ارادی دراد مثلا ما میتوانیم در حین رانندگی گفتگو هم بکنیم.

حافظه بلند مدت

دانش زبانی (واژگان + نحو) در حافظه بلند مدت ذخیره میشود.

حافظه بلند مدت مشتمل بر نظامهای گوناگون است مثل نظام اخباری و روندی. حافظه روندی یا procedural مخزن مهارت هاست.

از مزایای انتقال دانش اخباری به دانش روندی آنست که در حافظه کوتاه مدت گنجایش پردازش خود را برای اطلاعات همزمان بکار میگیرد.

نظام اخباری شامل دو بخش است: حافظه حادثی Episodic memory  و حافظه معنایی

حافظه حادثی برای ذخیره تجارب و مهارتها و رویدادهای مجرد است و حافظه معنایی برای ذخیره سازی حقایق و مفاهیم مربوط به جهان اطراف.

حافظه معنایی شکل تکامل یافته یادگیریهای حافظه حادثی است.

حافظه حادثی اطلاعات را ذخیره میکند که از طریق یادگیری فراهم می آید و حافظه معنایی جایگاه فراگیری است.

نظریه طرحواره

طرحواره: ویژگی های درهم آمیخته ای که انسان به یک عنصر یا مفهوم مرتبط میسازد.

برای پردازش اطلاعات زبانی سه گونه طرحواره داریم:

1-    دانش جهانیWorld Knowledge  : دانش پیشینه ای که باعث میشود طرحواره محتوایی را دریابیم.

2-    دانشی که از متن بدست می آید.

3-    تجربیات گذشته ما (طرحواره متن) Text Schema

دانش جهانی شامل موارد زیر است:

1-    چهار چوبی برای ادراک فراهم می آورد.

2-    انتظاراتی را برای متن سخن طراحی میکند تا محتوای سخن با آن انتظارات مقابله شود.

3-    یادآوری را یاری میدهد.

پردازش متن شامل موارد زیر است:

1-    ساختن طرحی ذهنی از متن سخن تا اطلاعات تازه به شبکه آن بپیوندد.

2-    تصمیم درباره اینکه چه نکته هایی از متن سخن اهمیت دارد.

 

سطوح نمایش متن:

1-    صورت رو ساخت: واژه بندی جمله

2-    صورت گزاره ای: معنای تحت الفظی جمله

3-    معنایی که بر اساس دانش پیشینه ، ویژگی های طرفین گفتگو و موقعیت گفتگو بدست می آید.

 فصل نهم : گفتار

گفتار نیاز به یک طرح یا plan دارد که محتوای آن جمله واره- واژه و واج است و اینها بایستی بدنبال هم بیایند.

مکث نشاندهنده طراحی است و جمله واره اساس طراحی در گفتار است. بدین معنی که هنگام مکث در حقیقت گوینده در حال طرح ریزی جمله واره بعدی است.

نقش مکث در گفتار: 1- نوبت سخن                                         2- نشان دادن اهمیت سخن

مراحل گفتار:

1-    جستجوی واژگان بر اساس معنا

2-    واژگان صورت آوایی پیدا میکنند.

3-    شکل گیری ساختار نحوی

4-    ذخیره اطلاعات فوق

5-    اطلاعات آوایی واقعی در باره واژه بدست میآید(تکیه گفتار) و واژه در الگوی نحوی وارد میشود(آهنگ گفتار)

6-     اطلاعات مربوط به وندها عینیت میابد.

7-    واجهای واژه آماده شده تا تولید گفتار صورت گیرد.

آماده سازی و خلاصه از مهدی سعید بنادکی

 

 

 

 

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:37 :: نويسنده : رحیمی

 کتاب درآمدی بر روانشناسی زبان دکتر ضیا حسینی(فصل هفتم)

واژگان از دید روانشناسی زبان

تعریف واژه: واحد معنایی قابل حرکت که قابل تبدیل به واحدهای کوچکتر آزاد نیست را واژه گویند.

واژه در زبانشناسی و در روانشناسی زبان از سه دیدگاه قابل بررسی میباشد:

-         مدخل واژگانی: Lexical entry: برای هر عنصر واژگانی چه اطلاعاتی را در ذهن داریم.

-         انبارش واژگانی Lexical Storage: عناصر واژگانی نسبت به یکدیگر چگونه اندوخته میشوند.

-         دسترسی واژگانیLexical Access : برای دسترسی به یک عنصر واژگانیچه پردازشهای ذهنی نیاز است.

محتوای مدخل واژگانی

هر مدخل واژگانی برای هر واژه شامل دو دسته اطلاعات است که مربوط به صورت و معنی میشود.

صورت= نمود آوایی + اطلاعات تکواژی

معنی= ویژگیهای نحوی + ویژگی های معنایی

در مورد معنا دو نکته قابل تامل است و ما بایستی آن را بدانیم: اول آنکه حدود معنایی هر واژه تحت تاثیر واژه های کناری آن است و دوم اینکه معنای هر واژه چیست.

اطلاعات معنایی چگونه شکل میگیرد؟

نظریه سنتی: معنی واژه میتواند به اجزایی تقسیم شود ( پرنده= جاندار، دوپا، با بال و ....)

نظریه جدید: انسان چیزهای اطراف خود را طبقه بندی میکند و برای هر طبقه یک الگوی نمونه (prototype) برمیگزیند.

خصوصیات الگوی نمونه:

-         انسانهای یک جامعه زبانی الگوهای نمونه را براحتی شناسایی کنند.

-         انتخاب الگوی نمونه با بهره گیری از تعدادی مختصات ویژه انجام میگیرد

-         محدوده گروه بندی ها در بعضی موارد مشخص نیست.

-         الگوهای نمونه در جوامع زبانی متفاوت مختلف هستند. مثلا الگوی نمونه برای پرنده در ایران گنجشک اما در هند طوطی است.

-         اجزا یک گروه بسته به بافت و نقش اجزا میتوانند متغییر باشند.

-         گروه بندی براساس دو اصل علمی و تصویری انجام میشود.

کودکان معنای واژه را چگونه می آموزند؟

کاهش معنایی underextension  و افزایش معنایی یا overextension از راههای یادگیری معنا توسط کودک است.

نظریه های ساخت مدخل واژگانی بخش معنایی توسط کودک:

نظریه اول= کودک دنیای بیرون را از منظر مه ذهنی میبیند و با تجربه حدود حوزه های معنایی روشنتر شده و رفته رفته این مه کنار میرود.

نظریه دوم= کودک معنا سازی را با الگوی نمونه آغاز میکند.

شکل گیری شبکه معنایی در ذهن کودک کار بسیار بطنی و نیاز به زمان طولانی دارد.

واژه ها چگونه در ذهن قرار میگیرند و به آنها دسترسی پیدا میشود؟

واژه به تنهایی در ذهن قرار نمی گیرد بلکه هر واژه قاموسی با سایر واژه ها ارتباط دارد. یادگیری واژه صرفا به معنای در ذهن سپردن مفهوم و صورت آن نیست بلکه ارتباط دادن آن به کل شبکه واژگانی نیز مطرح است.

فعال سازی گسترش Spreading Activation شاهدی بر شبکه واژگانی است. یعنی شما با شنیدن واژه دکتر براحتی واژگان بیمار ،بیمارستان، پرستار و... را نیز بخاطر خواهید آورد. گاهی نیز شما با تاثیر بافت متن text effect به معنای اصلی یک واژه میرسید.

ارتباط معنایی بر سه نوع است:

-         حوزه های معنایی: ارتباط واژگان بر اساس موضوع

-         رابطه معنایی: ارتباط واژگان بر اساس تفاوت ها و شباهتهای معنایی

-         واژگان همنوع: واژگانی که در یک گروه طبقه بندی میشوند hyponyms

-         هم آیندها Collocates : واژگانی هستند که با هم بکار میروند : استکان نعلبکی

ارتباط واژه ها در یک شبکه واژگانی بر اساس ویژگیهای زیر است:

-         از یکدیگر مشتق شده اند: شاد – شادمانی

-         با هم بکار میروند: مرغ و خروس

-         به لحاظ معنایی شبیه هم هستند: هست و نیست

 

از زمان شنیدن تا زمان پی بردن به معنای واژه دو مرحله وجود دارد:

1-    دسترسی:  وقتی صورت واژه را میشنوید مدخلهای زیادی در ذهن باز میشود تا میان این مدخلها و صورت واژه شنیده شده مطابقت انجام گیرد.

2-    شناساییrecognition: انتخاب واژه مورد نظر از میان این مدخلها

 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:36 :: نويسنده : رحیمی

 خلاصه کتاب "درآمدی بر روانشناسی زبان"  دکتر ضیاحسینی

 

فصل ششم: ادراک Comprehension

ادراک در طی دو مرحله در ذهن آدمی اجرا میشود: معنا سازی و فرآیند اجرا.

وقتی شنونده جمله ای را میشنود ابتدا واژه ها و ترتیب آنها و گروه واژه ها را شناسایی میکند و اینکار برای رسیدن به معنا یا تعبیر جمله است. پس از این شنونده بر اساس برداشت خود از بیان گوینده اقدام به انجام کاری برابر نیت گوینده میکند که به آن فرآیند اجرا گویند.

پس موقعیت گفتار و شرایط بین طرفین سخن در پی بردن به نیت گوینده، شنوده را یاری میدهد. برای رسیدن به معنی شنونده میبایستی به ژرف ساخت جمله گوینده برسد.

در فصل قبل گفتیم که گزاره یک واحد فعلی است با یک یا چند واحد اسمی که واحد فعلی آن اسمها را توصیف میکند. مثلا در "رامین کتاب را به مریم داد" واحد فعلی دادن است که دارای گزاره دادن است و واحدهای اسمی آن مریم و رامین کتاب هستند. در حقیقت تفاوت گزاره با جمله در اینست که گزاره واحد زمان ندارد.

 

شنونده در چهار مرحله از روساخت به ژرف ساخت جمله که منظور اصلی گوینده است میرسد:

1-     سخن خام را دریافت میکند و آنرا در حافظه فعلی خود نگاه میدارد.

2-     نمود آوایی را به گروه واژه ها (سازه های معنی دار) Constituents تبدیل میکند.

3-     با شناسایی گروه واژه ها گزاره های آنها را میسازد.

4-     وقتی گزاره ها را ساخت آنرا در حافظه کوتاه مدتش نگه میدارد و نمود آوایی را از حافظه کوتاه مدت خود بیرون میکند. با این کار ساختار آوایی واژگان از ذهن خارج شده و فقط معنای آنها میماند.

 

شنونده با پردازش گروه واژه ها به معنا میرسد و گروه واژه که سازه معنی دار است واحد دریافت کننده سخن برای شنونده است. 

 

شیوه های معنا سازی

دو شیوه برای معنا سازی وجود دارد: شیوه نحوی – شیوه معنایی

اساس شیوه نحوی راهبردهایی است که شنونده با کمک آنها سازه را در جمله شناسایی میکند. اما شیوه معنایی یعنی اینکه وقتی دو نفر با هم صحبت میکنند شنونده بتواند حرف گوینده را حدس بزند.

انسان برای معنا سازی از هر دو شیوه به صورت همزمان استفاده میکند. اما میزان بهره گیری از هر شیوه بستگی به متن سخن و میزان دانش پیشینه ای مشترک طرفین دارد.

 

برای درک جملات مبهم نظریات زیر وجود دارد:

1-     نظریه راه باغچه: یا نظریه یک معنایی – بر طبق این نظریه شنونده یک معنا را برای آنچه میشنود میسازد و اگر این معنا با ادامه جمله در تقابل بود به معنای دیگری رجوع میکند.

2-    نظریه چند معنایی: شنونده از جمله مبهم بیش از یک معنا میسازد اما بر پایه گفتگو معنای مناسب را انتخاب میکند.

3-    نظریه بی معنایی: شنونده از جمله مبهم هیچ معنایی برداشت نمیکند تا اینکه بافت سخن یکی از معنا ها را نمایان میکند.

4-    نظریه آمیخته: یعنی شنونده چند معنابرای جمله مبهم می سازد و سپس یکی را بر اساس بافت سخن انتخاب میکندو اگر بخش پایانی کلام با آن در تضاد بود معنای مناسب را بر اساس روساخت جمله واره قبلی میسازد.

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:31 :: نويسنده : رحیمی

 خلاصه کتاب "درآمدی بر روانشناسی زبان"  دکتر ضیاحسینی

فصل سوم و چهارم

 

فصل سوم: ساختار مغز

مغز انسان شامل قسمتهای زیر است. در جلوی هر کدام خلاصه کار آن قسمت آورده شده است:

1-     سطح بیرونی cortex : تجزیه و تحلیل و کنترل حرکات ماهیچه ای و ارتباط با دانش پیشین

2-     زیر قشریsub- cortex : حرکات بازتابی ، کنترل تنفس و ضربان قلب

3-     مخچهcerebellum: حرکات عضلانی غیر ارادی

4-     جسم پینه ای corpus collosum: بافت عصبی بین دو نیمکره مغز را گوییم.

5-     نیم کره چپ: تجزیه و تحلیل و نماد سازی و کنترل حرکات و احساسات طرف راست بدن

6-      نیم کره راست: تجزیه و تحلیل و نماد سازی و کنترل حرکات و احساسات طرف چپ بدن

 

در رویه خارجی مغز شیار ها sulci و برآمدگی هایی gyri وجود دارد که این شیارها و برآمدگی ها به چهار lobe تقسیم میشوند:

لب پیشانی – لب گیجگاهی – لب پس سری – لب آهیانه

 

تفاوت مغر انسان و سایر پستانداران

1-     قشر مخ در مغز انسان وسیعتر است.

2-     بخش عظیمی از مغز انسان به کنترل حرکات دهان و زبان و آرواره اختصاص دارد.

3-     نسبت اندازه مخچه به مغز در انسان بزرگتر است.

4-     قشر مخ بر روی حرکان حنجره کنترل زیادی دارد.

 

 

نارسایی های زبانی

این نارسایی ها به دو دسته عمده تقسیم میشوند: الف) نارسایی هایی که ریشه زبانی دارند         ب)نارسایی هایی که مربوط به رابطه زبان و شناخت است.

 

لکنت زبان:

لکنت زبان میتواند شامل تکرار واج، سیلاب یا واژه و یا طولانی کردن یک واج باشد و علت آن گرفتگی در جریان هوا است

 

واژه پریشی:

این نارسایی به دو گونه آوایی و صوری وجود دارد. در حالت آوایی کودک نمی تواند قواعد حاکم بر ارتباط میان صورت واژه و آوای آنرا در ذهن بسازد و در حالت صوری کودک توانایی لازم برای درک واژه های هموزن (مثل خار و خوار) را ندارد.

 

نارسایی Down و درون گرایی Autism

این دو نارسایی رابطه میان زبان و شناخت را نشان میدهد.  این دو نارسایی بر چند گونه هستند:

 

اختلال ویژه زبانی Specific Language Impairment: هیچگونه اختلالی در کودک مشاهده نمی شود اما به اندازه همسالان خود از توانایی زبانی برخوردار نیست.

ویلیامز Williams: در این نوع از نارسایی زبانی کودک از لحاظ زبانی بسیار توانا است اما در تجزیه و تحلیل پردازشهای سطح درونمایه زبان مشکل دارند. یعنی اختلال ذهنی دارد اما زبانش کامل است.

 

سیوانت Savant: نابسامانی های شدید ذهنی دارند اما از استعداد های ویژه ای در امور دیگر مثل نقاشی یا موسیقی بهرهند هستند.

 

 

 

 

 

فصل چهارم: فراگیری زبان اول

 

در مورد فراگیری زبان اول سه فرضیه غالب و اصلی وجود دارد:

1-     فرضیه فطری گرایی

فراگیری زبان اول با وجود یک موهبت الهی مقدور است. فطری گرایان این دانش ذاتی در فراگیری زبان را LAD نامیدند.

 

2-    فرضیه محیط گرایی

آنها بر این باورند که فطرت انسان هیچ گونه توانایی ندارد مگر اینکه خمیره فطرت با نیروی محیط و تجربه شکل پذیرد.

رفتارگرایان از همین مکتب هستند.

 

3-    فرضیه پردازش توزیع شده موازی

آنها بر این عقیده هستند که یادگیری فرآیندی است که از ضعف و قدرت روابط میان شبکه پیچیده سلولهای مغزی در اثر تکرار انگیزش ها حاصل میشود. اینها برای موهبت فطری زبان هیچ ارزشی قائل نیستند.

 

اما در نهایت فرضیه کنش متقابل مطرح شد که بر طبق آن هم عوامل محیطی و هم موهبتهای فطری را در یادگیری زبان دخیل میداند. تحقیقات گیوون Givon و گروه زیسا Zisa در همین ارتباط است.

خلاصه شده توسط: مهدی سعید بنادکی

 

در این مورد دو مقاله کامل در وبلاگ برای یادگیری زبان اول کودکان وجود دارد. لینکهای زیر:

زبان آموزی کودک

زبان آموزی کودک 2

 

 

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:27 :: نويسنده : رحیمی

 روانشناسی زبان

خلاصه کتاب "درآمدی بر روانشناسی زبان"  دکتر ضیا حسینی

فصل ۱ و ۲

 تعریف: علم روانشناسی زبان نحوه پردازش زبان را بررسی میکند و هدف این علم آنست که معلوم کند ارتباط میان گوینده و شنونده یا نویسنده و خواننده چگونه برقرار میشود. تمرکز روانشناسی زبان روی کاربرد زبان است و مواد خام لازم برای بررسی عبارتند از آنچه گوینده به زبان می آورد و نویسنده برروی کاغذ مینویسد. روانشناسان زبان میخواهند بدانند برای تولید زبان چه فعل و انفعالاتی داخل ذهن گوینده رخ میدهد.

 

اولین گام ها در راستای روانشناسی زبان با تحقیقات فودر و بیور در سال 1965 میلادی آغاز شد. این تحقیق بدین صورت بود که جملاتی را بروی نوار ضبط کرده و سپس صداهایی شبیه به تیک به آن اضافه کردند. این تیک ها در جاهای مختلفی از جمله ضبط شده بود اما نتیجه این بود که شنوندگان فقط صدای تیک هایی را میشنوند که در حد فاصل سازه ها ضبط شده بود. از این آزمایش این مورد اثبات شد که واحد دریافت کننده سخن سازه است.

 

در فصل دوم کتاب به بررسی زبان و گفتار پرداخته میشود و اینکه آیا این خصیصه گفتار مخصوص انسان است و اگر مخصوص انسان است تا چه حد از سایر فعل و انفعالات ذهنی وی متمایز است؟

 

 برای پاسخ به این دو سوال ابتدا ویژگیهای زبان بشری مورد بحث قرار میگیرد.

این ویژگیها عبارتند از: اختیاری بودن – نمادین بودن – نظامند بودن – دو وجهی بودن

چارلز هاکت در سال 1963 ویژگیهای زیر را برای زبان اعلام نمود:

مجرا – مختصات معنایی – یادگیری – ساختار – کاربرد

هریک از خصوصیات فوق شامل چند زیر شاخه است که در حقیقت خصوصیات ظریف تری از زبان است:

1-    مجرا

-         بکار گیری مجرای شنوایی گویایی

-         تعویض پذیری: شنونده میتواند گوینده نیز باشد

-         بازخورد کامل: گوینده میتواند پیام خود را اصلاح کند.

 

2-    مختصات معنایی

-  معنادار بودن: نمادها برای ارجاع به نشانه ها در جهان بکار میروند .     میز برای همه میزهای جهان میز است

-  قراردادی بودن

-  نا پیوسته بودن: زبان بر پایه واحدهای مستقل و قابل حرکت واژگان استوار است.

-  جابجایی: ارجاع به زمانها و مکانهای دیگر

3- یادگیری

-  انتقال فرهنگی

-  قابلیت یادگیری

 

4-    ساختار

-         خلاقیت: جملات جدید خلق میکنیم

-         دوگانگی الگو بندی: واج - تکواژ

-         وابستگی ساختاری: همه زبانها سازه سلسله مراتبی دارند.

 

5-    کاربرد

-         اختیاری بودن

-         ویژگی گری: رشته آوایی انسان برای ایجاد ارتباط است

-         کاربرد خود جوش: تولید گفتار به قصد قبلی نیازی ندارد.

-         نوبت گیری

-         دوپهلو گویی: کنایه

-         بازتابی بودن: زبان میتواند برای تفسیر بکار رود.

 

ویژگی های نظام ارتباطی حیوانات

-         تقلیدی است

-         میان واژه و مصداق رابطه ای وجود ندارد

-         فقط یک یا دو ویژگی زبانی دارد

-         زبان نشانه تفکر است و اگر حیوان زبان داشت میبایستی قادر میبود تا با یک زبان خیلی ساده ارتباط برقرار کند.

-         زبان با آنکه خیلی پیچیده است اما کودکان آنرا زود فرا میگیرند

 

از موارد فوق به پاسخ سوال اول میرسیم که زبان فقط مخصوص انسان است اما دانشمندان بسیاری کوشیدند تا به حیوانات نیز زبان بیاموزند اما در این کار اصلا موفق نبودند. آنها برای آزمایشات خود شامپازده ها را برگزیدند.

 

اهمیت یادگیری زبان توسط شامپازده ها چه بود؟

کودک در بدو تولد توانایی ذاتی برای زبان آموزی دارد که این را به اصطلاح UG یا دستور زبانی گوییم که براساس آن انسان قادر است الگوهای نهادین تمامی زبانها را کشف کند. اگر شامپازده هم میتوانست مقوله های معنایی را به درستی تشخیص داده و با ترتیب واژگانی صحیح بکار برد میتوان ادعا کرد که به اصول حاکم بر زبان دسترسی دارد.

 

پیدایش زبان

نظریات مختلفی در این زمینه وجود دارد. از آن جمله:

1-    تکامل مغز و جسم: انسان بعنوان موجودی اجتماعی به یک وسیله ارتباطی پیشرفته نیاز دارد

2-    تکامل زبان: همراه با پیشرفت اجتماعی انسان زبان وی نیز پیشرفت کرد.

3-    جهش بزرگ: زبان در اثر یک جهش اتفاقی در مغز انسان شکل گرفت.

 

نظریات دانشمندان در این باره یعنی پیدایش زبان

1-    اولبیک 1998 Ulbeak  : زبان نتیجه شناخت حیوانی است نه ارتباط میان حیوانات پس یک پدیده مستمر است.

2-    سوسور : پیش از زبان هیچ چیز مشخص نبود و انسان هیچ اندیشه ای نداشت.

3-    منزل Menzel: میمونها درک عمیقی از محیط زندگی خود دارند. آنها حتی ابزار سازی میکنند.

4-    پاسینگهام: پستانداران از طریق تقلید می آموزند.

5-    ویتن – بایرن: تقلب و جعل تحت عنوان تقلید و پنهان کاری در دنیای حیوانات وجود دارد.

 

نقش زیستی زبان Biological Function : ارزش زبان برای بقای جانداران

 

نوع دوستی Reciprocal Altruism : بر خلاف نظریه داروین انسان میتواند به دیگران کمک کند و انتظار داشته باشد که آنها نیز به او کمک خواهند کرد.

 

آخرین حلقه میان انسان و میمون پستانداری شبیه میمون بود و بعد از آن دو گروه انسان و میمون از هم جدا شدند. انسان با تغیراتی مثل روی دو پا راه رفتن ، آزاد شدن دستها، تغییر در نقش انگشت شصت، قطبی شدن مغز ، غلبه بر آتش، ابزار سازی و... توانست در محیط اطرافش تغییر ایجاد کند اما میمون خود را با محیط اطرافش وفق داد.

 

 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 21:19 :: نويسنده : رحیمی

 معيارهای يک مقاله علمی - پژوهشی
توصيه جدّی می‌شود که معيارهای زير در هر مقاله علمی - پژوهشی مورد رعايت قرارگيرند. رعايت اين معيارها باعث انسجام و استحکام مقاله شده و امکان پذيرش آن را در يک مجله علمی - پژوهشی افزايش می‌دهد.
الف- مرتبط بودن مطالب و کامل بودن
• تمام موضوعات مطرح شده‌اند.
• استدلال‌ها و بحث‌ها در کليت متن مرتبط هستند.
• منابع و مراجع ادبيات تحقيق آورده شده‌اند.
• منطق و پيوستگی بين استدلال‌ها رعايت شده است.

 

ب- برخورداری از يک سازمان منسجم:
• مقاله از يک ساختار شفاف مفهومي برخوردار است.
• عنوان‌ها و زير‌عنوان‌های مناسب، صحيح و مرتبطی به کار برده شده‌اند.
• نظام ارجاع دهي با ثبات و مناسب است.

پ- برخورداری از يک محوريّت تحقيقی در کلّيت و ترکيب مقاله:
• تفکر خلاق، ترکيب و استدلال ظهور و بروز دارد.
• دقت فکري در باره عنوان اصلي ديده مي‌شود.
• مفاهيم مرتبط به نحو مناسبي تحقيق شده‌اند.
• استدلال‌ها و اثبات‌ها به وسيله مدارک و مستندات يا ارجاعات پشتيباني شده‌اند.
• شواهد کافی براي فهم موضوع وجود دارد.
• ادبيات تحقيق مورد نقد و تحليل قرار گرفته‌اند.
• ارتباط لازم بين ادبيات تحقيق و موضوع مورد تحقيق مقاله ارائه شده است.

3- ساختار عمومی مقاله
يک مقاله تحقيقی به طور کلی می‌تواند در برگيرنده ساختاری مشابه ساختار زير باشد.

1) عنوان مقاله:
• پرهيز از عنوان‌های کلی و روزنامه‌ای؛
• استفاده از صفت و موصوف‌های لازم برای گوياتر نمودن عنوان؛
• دارا بودن جذّابيت برای جذب مخاطب؛
• فشرده و مختصر و يادآوردنی؛
• پرهيز از اصطلاحات نامأنوس و اختصار
• توجه به اين نکته که عنوان يک برچسب است نه جمله.
2) نام نويسنده/نويسندگان:
• مشخص کردن نام و رابطه عضويتی نويسنده يا نويسندگان.
3) چکيده:
• دربرگيرنده (معرفی کلی و گويای تحقيق / بيان هدف و قلمرو تحقيق، اهميت کلّی تحقيق ، مروری فشرده بر ساختار مقاله، اشاره کلّی به نوآوری‌ها و دستاوردهای مقاله)؛
• پرهيز جدی از آوردن مراجع، فرمول و علامت‌های ويژه؛
• رعايت کوتاهی و فشرده بودن ( در حد يک بند و سقف 200 تا 250 کلمه)؛
• توجه به اين نکته که تعداد افرادی که چکيده را می‌خوانند بسيار بيشتر از کسانی است که مقاله را می‌خوانند.
4) کليد واژه‌ها:
• تا سقف پنج کلمه و يا اصطلاح
5) مقدمه:
• تعريف مسئله و قلمرو تحقيق؛
• طرح اهميت تحقيق؛
• طرح سوابق تاريخی موضوع؛
• طرح طبقه‌بندی‌ها و شاخه‌های مرتبط با موضوع؛
• ارائه تعاريف اصطلاخات اصلی و علائم و اختصارات؛
• مروری کلی بر بقيه مقاله.
• اين بخش می‌تواند با بخش بعدی ترکيب شود.
6) بررسی ادبيات موضوع/ سابقه تحقيق:
• طرح سابقه بر اساس يک نظم زمانی/ ديدگاهی/مکتب فکری يا هر طبقه‌بندی ديگر؛
• طرح ارتباط ادبيات مورد بررسی با موضوع تحقيق؛
• بيان نقاط قوّت، ضعف و محدوديت‌های ادبيات موضوع؛
• صرف نظر از طرح مطالب شخصی و تعصب آميز؛
• طرح يافته‌های موافق و مخالف در ادبيات؛
• ارائه روند و سير تحقيق و طرح جهت‌گيری آن؛
• نقد و بررسی تئوری‌های طرح شده؛
• مشخص کردن محدوده زمانی مورد بررسی؛
• برقراری ارتباط بين ادبيات موضوع با موضوع مورد تحقيق.
7) بدنه اصلی مقاله:
• متشکل از يک تا چند بخش و در برگيرنده اصل تحقيق و مطالعه نظير روش و متدولوژی، فرضيات، مدل رياضی.
8) نتايج ارائه خروجی‌های آزمايش‌ها، مدل‌ها يا محاسبات.
9) بحث در باره نتايج:
• استخراج اصول،روابط و ارائه تعميم‌های ممکن؛
• ارائه تحليل مدل يا تئوری؛
• ارائه ارتباط بين نتايج و تحليل‌ها.
• جمع بندی و نتيجه‌گيری طرح نتايج مهم و پيامدهای آنها؛
• بيان استثناء ها و محدوديت‌ها؛
• طرح افق‌های تحقيقاتی برای ادامه و توسعه تحقيق.
10) سپاسگزاری (در صورت نياز):
• قدردانی از مؤسسات و يا اشخاصی که در به ثمر رسيدن تحقيق و يا بهتر انجام شدن فعاليت‌های مربوط به مقاله تأثيرگذار بوده‌اند.
11) منابع:
• ارائه فهرست مرتب شده منابع.
12) پيوست‌ها (در صورت نياز):
• ارائه مطالب ضروری برای فهم و پشتيبانی از مطالب اصلی مقاله.


4- موارد ويرايشی
• رعايت ملاحظات دستوری در جملات و سعی در نوشتن جملات کوتاه و گويا؛
• شماره گذاری عنوان بخش‌ها و زيربخش‌ها؛
• شماره گذاری روابط و فرمول‌ها؛
• ارائه شرح مفيد و گويا در بالای جداول و پائين شکل‌ها؛
• شماره گذاری جداول و شکل‌ها به طور جداگانه؛
• ارجاع دهی به هر جدول و يا هر شکل در متن از طريق شماره مربوطه؛
• رعايت دندانه‌گذاری مناسب به منظور تفکيک بهتر و خواناتر نمودن نوشتار؛
• پرهيز از شکسته‌شدن کلمات در دو خط متوالی (نظير "می" در آخر خط و "شود" در ابتدای خط بعدی)؛
• پرهيز از کپی‌کردن تصاوير ناخوانای مراجع و منابع، سعی در بازطراحی آنها با ذکر دقيق مأخذ در ذيل آنها.

5- نکات ويژه
• سعی جدی در ثبات رويه‌های اتخاذ شده در نوشتار مقاله (مانند اندازه حروف، ضخامت خطوط در جداول و شکل‌ها، نوع خطوط لاتين در کلمات لاتين, فاصله شماره‌ها با متن يا روابط)؛
• الگوبرداری از ساختار آخرين مقالات منتشر شده در نشريه يا ژورنال هدف (نشريه‌ای که قصد داريد مقاله خودرا برای انتشار ارسال داريد)؛
• ارائه مقاله کامل شده به اشخاص مطّلع و مرتبط با موضوع مقاله و دريافت نظرات آنان و انجام عمل بالعکس در مورد آنان؛
• واگذاری تهيه مقالات مروری به محققان با تجربه و نويسندگانی که در زمينه مورد بررسی صاحب نظر بوده و لااقل چند مقاله در اين رابطه منتشر نموده‌اند؛
• اطمينان از دسترسی به مقالات مرجع مربوط به موضوع مقاله به ويژه مقالات جديد؛
• رعايت امانت، صداقت و اخلاق از اصول مهم هر فعاليت علمی و تحقيقی است. مراعات نمودن اين اصول از ضرورت بسيار بالائی برخوردار است.

 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 20:46 :: نويسنده : رحیمی

 


در این مقاله که در نقد و نظر ـ شماره ۳۸-۳۷ - بهار و تابستان ۱۳۸۴ بچاپ رسیده بود در مورد مطالب عام و دانش زبانشناسی همگانی در یک نگاه کلی، صحبت شده است.

مطالعه این مقاله حالت مقدماتی داشته و به همین واسطه برای جمع بندی مطالعات دوستان عزیز کنکوری مناسب است. بعلت نزدیکی به کنکور توصیه میکنم حتما این مقاله را در جمع بندی مطالبتون بخونید.

نوشته: آقای مصطفى ملكیان


ادامه مطلب را از اینجا بخوانيد
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 20:32 :: نويسنده : رحیمی

 

معرفی رشته زبانشناسی همگانی - مقطع

 کارشناسی ارشد

 

نظر به گسترش و پیشرفت قابل ملاحظه علم زبان شناسی نوین و اهمیت دستاوردهای نظری و کاربردی آن و با توجه به نیاز کشور به تربیت زبانشناسان متخصص برای ارائه خدمات آموزشی و پژوهشی بیشتر به لحاظ وجود مسایل زبانی در ایران به عنوان یک کشور چند زبانه، تهیه طرح آموزشی جدید در رشته زبان شناسی همگانی به عهده کمیته تخصصی زبان شناسی گذاشته شد. این کمیته به تهیه پیش نویس برنامه آموزشی جدید برای دوره کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی پرداخت و در مراحل مختلف پیش نویس مزبور را به نظر خواهی متخصصان در دانشگاهها و موسسات پژوهشی گذاشت. طرح حاضر شکل اصلاح شده و نهائی آن پیش نویس است. 
مشخصات کلی برنامه و سرفصل دروس کارشناسی ارشد رشته زبانشناسی همگانی به شرح زیر به تصویب شورایعالی برنامه ریزی رسید. 

 

طول دوره تحصیل

دوره کارشناسی ارشد رشته زبان شناسی همگانی حداقل 5 نیمسال تحصیلی با احتساب یک نیمسال برای دروس پیش نیاز کمبود و به صورت کارشناسی ارشد ناپیوسته است. تعداد واحدهای لازم برای فراغت از تحصیل در این دوره 28واحد (دروس پایه، تخصصی، اختیاری و پایان نامه ) است. با احتساب 10 واحد دروس کمبود تعداد کل واحدها 48 می باشد.

تعداد واحدها

 

دانشجویان دوره کارشناسی ارشد زبان شناسی همگانی علاوه بر 2یا 4 واحد دروس عمومی ( در صورتیکه آن دروس را در دوره کارشناسی نگذارنده باشند) مجموعاً 24 واحد دروس تخصصی و 4 واحد پایان نامه به شرح زیر خواهند گذراند: 
تعداد کل واحدهای درسی برای فراغت از تحصیل در دوره کارشناسی ارشد زبان شناسی همگانی 42 واحد (شامل 38 واحد از دروس اختصاصی و 4 واحد از دروس عمومی) است. دانشجویانی که در دوره کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی پذیرفته می شوند قبل از انتخاب واحدهای دروس تخصصی باید با تشخیص گروه زبانشناسی مربوط تا 10 واحد درس کمبود را (علاوه بر سی و هشت واحد دروس تخصصی )بگذرانند. 

 

 

 

برنامه درسی مقطع کارشناسی ارشد رشته زبانشناسی همگانی


    

خير کد درس نام درس (اختياري) نوع    
ترم 1
1 31205002 آشنائی با کامپیوتر خير اصلي     
2 31230010 واج شناسی خير اصلي    
3 31230021 ساخت واژه خير اصلي    
4 31230032 اصول معنی شناسی خير اصلي     
5 31230043 تاریخ زبان شناسی خير اصلي     
6 31230054 مکاتب جدید زبان شناسی خير اصلي     
7 31230065 دستور گشتاری خير اصلي     
8 31230076 زبانشناسی تاریخی و تطبیقی -1 خير اصلي     
9 31230156 اصول معنی شناسی خير اصلي     
10 31232083 روانشناسی زبان -1 خير اصلي     
11 31232094 تجزیه و تحلیل کلام و کاربرد شناسی زبان خير اصلي     
12 31232107 زبان شناسی رایانه ای وفرهنگ نگاری خير اصلي     
13 31233019 زبانشناسی کاربردی خير اصلي    
14 31233031 ساخت زبان فارسی خير اصلي    
15 31233100 جامعه شناسی زبان خير اصلي     
16 31233111 شیوه استدلال نحوی خير اصلي     
17 31233133 گویش شناسی خير اصلي     

 

به نقل از سایت دانشگاه فردوسی

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 20:12 :: نويسنده : رحیمی

 chomsky.info 
The Noam Chomsky Website

Books
 
Articles
 
Audio & Video
 
Interviews
 
Bios
What's New


Noam Chomsky

photo by John Soares

Talks
 
Debates
 
On Chomsky
 
Letters
 
About

 

 

 

Atom 1.0 Feed

RSS 2.0 Feed

 

 

 

 

chomsky.info

Copyright Noam Chomsky 2011
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 20:12 :: نويسنده : رحیمی

 chomsky.info 
The Noam Chomsky Website

Books
 
Articles
 
Audio & Video
 
Interviews
 
Bios
What's New


Noam Chomsky

photo by John Soares

Talks
 
Debates
 
On Chomsky
 
Letters
 
About

 

 

 

Atom 1.0 Feed

RSS 2.0 Feed

 

 

 

 

chomsky.info

Copyright Noam Chomsky 2011
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 20:8 :: نويسنده : رحیمی

 ریشه کلمات اولیه ای که کودکان فرا میگیرند...

ریشه های کلمات اولیه کودکان

ترجمه : مهدی سعید بنادکی

کودکان  معمولا از ۱۲ ماهگی شروع به صحبت میکنند اما مغز آنها پردازش جنبه های مختلفی از زبان را زودتر از این زمان شروع کرده است. بنابراین وقتی کودکان شروع به صحبت میکنند آنها تقریبا صد واژه را میشناسند. آگرچه مطالعه چگونگی فراگیری زبان اول در کودکان کاری دشوار است اما محققان در تلاشند تا دیدگاههای قدیمی در ارتباط با زبان آموزی کودکان را با مطالعات جدید تغییر دهند. این تحقیق در اکتبر ۲۰۰۸ و در مجله روانشناسی Psychological Sience منتشر شد.

کودکان در متمایز کردن صداها و آواهای زبان استعدادبی نظیری دارند. اما با گذر زمان آنها این توانایی را در متمایز ساختن آواهای زبانهای دیگری غیر از زبان مادریشان از دست میدهند. بعنوان مثال کودکان ۶ ماهه انگلیسی قادر بودند تا همخوانهای مشابه در زبان هندی را که در انگلیسی وجود ندارد، شناسایی و از یکدیگر تمییز دهند. در حالیکه کودکان ۱۲ ماهه از این توانایی برخوردار نبودند.

از دهه ۱۹۸۰ تا بحال دانشمندان بر این عقیده بودند که کودکان کمتر از ۷ سال به همخوانها و واکه های زبان مادریشان توجه خاصی میکنند و حتی زمانهاییکه زبانی غیر از زبان مادریشان را بشنوند نیز این اتفاق می افتد. اما امروزه و در مطالعات اخیر دانشمندان بیشتر به این موضوع مپردازند که کودکان چگونه توانایی آموختن و تحلیل کردن تمامی کلمات را دارند؟ این تحقیق نشان میدهد که کودکان نه تنها آواهای گفتار را می آموزند بلکه شکل شنیداری لغات را نیز یاد میگیرند. به این دلیل کودکان نه تنها از اجزاء سازنده کلمات آگاهی دارند بلکه تمامی لغات را نیز از نظر شکل و فرم میشناسند.این شکل شنیداری لغات به کودکان این شانس را میدهد تا دامنه لغات خود را گسترش داده و نتیجتا در آینده باعث یادگیری آسانتر و افزایش دانش گرامری کودکان خواهد شد.

کودکان از حدود ۸ ماهگی شروع به یادگیری فرم های آوایی (Phonological Forms) و دگرگونیهای اصوات در زبان می کنند و در این سن قادر به بازشناختن آنها هستند، در حالیکه شاید معنای خود کلمه را هنوز نمی شناسند. این آشنایی با لغات باعث افزایش و گسترش دامنه لغات کودکان میشود. مطالعات جدید  نشان داده است که یک کودک ۱۸ ماه که با فرم کلمه (Word Form) آشناست بهتر میتواند معنای آن لغت را بیاموزد و آنرا از لغات دیگر با صداها و تلفظ های مشابه تمییز دهد.

شناخت شکل واژگان شاید بتواند به کودکان در استنباط اینکه زبان چگونه کار میکند، کمک کند. به عنوان مثال یک کودک ۵/۷ ماه نمی تواند تشابه یک لغت را با آهنگها (Intonations) تشخیص دهد و یا اینکه اگر کلمه ای توسط یک مرد و بار دیگر توسط یک زن بیان شود نمیتواند به تشابه این دو پی ببرد و بفهمد که این زن و مرد یک کلمه را بیان کرده اند. در حالیکه در سن ۱۰ ماهگی اگر یک کلمه با آهنگهای مختلف و توسط گویشوران متفاوت گفته شود، کودک براحتی تشخیص میدهد که در تمامی موارد یک واژه گفته شده است. نکته دیگری که دانشمندان در این تحقیق به آن رسیدند این بود که اگر چه کوکان قادرند بین واکه های بلند و کوتاه زبان مادریشان تفاوت قائل شوند اما آنها این تفاوت را جزئی از قواعد و قوانین زبان توصیف میکنند. به عنوان مثال یک کودک ۱۸ ماه آلمانی tam - taam را دو کلمه متفاوت انگاشت در حالیکه یک کودک 1۸ ماهه انگلیسی این دو کلمه را یکسان پنداشت.

سوالی که در اینجا مطرح میشود آنست که محققان چگونه می فه�ند که کودکان درباره شکل و فرم کلمات چه می دانند در حالیکه این کودکان هنوز قادر به حرف زدن نیستند؟

یکی از روشهایی که مورد استفاده قرار میگیرد بر پایه این حقیقت است که کودکان و اطفال دوست دارند به تصاویر و اشیایی که ما به آنها اشره میکنیم، نگاه کنند. در این روش و در هنگام آزمایش، محقق کاملا و با دقت بسیار حرکات چشم کودک را هنگامیکه به دو شکل یا شی مختلف (مثلا یک سیب و یک سگ) نگاه میکند، زیر نظر دارد.مثلا محقق نام یکی از دو شی را میبرد و مواظب است که کودک به شی درست نگاه میکند یا نه؟ در این هنگام محقق به آرامی یکی از آواها را تغییر میدهد مثلا بجای dog میگوید tag و کاملا مراقب است که عکس العمل کودک نسبت به این تغییر چگونه است. آیا کودک به عکس سگ نگاه میکند ؟ آیا زمان نگاه کردنش به عکس سگ کمتر میشود؟ و یا اینکه آیا نسبت به این تغییر در کلمه بی تفاوت است؟

نتیجه این مطالعات آن بود که اگر یکی از آواهای کلمه ای اشتباه تلفظ شود کودکان به آن شی نگاه نمیکنند. یعنی وقتی به جای dog گفته شود tag آنها به عکس سگ نگاه نمیکنند. و نتیجه مطالعات جدید نشان میدهد که کودکان در یک سالگی قادرند تا تلفظ اشتباه در لغت را تشخیص دهند.

این تحقیق جدید در فراگیری زبان اول توسط کودکان نشان میدهد که کودکان شکل بسیاری از لغات را می آموزند و سپس به جمع آوری اطلاعات درباره چگونگی استفاده از این فرمها می کنند. محققان خاطر نشان میکنند که " این فرمهای لغات word forms اساس و پایه دامنه لغات کودک در مراحل ابتدایی است. و همچنین به کودک در یادگیری گرامر ، سیستم تلفظ و نظام آوایی زبان کمک میکند"

بعلاوه بین عملکرد کودک در یادگیری لغات و آنچه کودک در آینده از زبان مادریش می آموزد رابطه ای وجود دارد. نویسنده این تحقیق خاطر نشان میسازد که " آزمایش توانایی کودکان بسیار خردسال در تفسیر زبان گفتاری چه با شناسایی لغات جدید و چه با درک جملات ، ممکن است باعث دستیابی به نکات حساستری از نتایج درباره زبان کودکان گردد."

 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 18:19 :: نويسنده : رحیمی

 زندگینامه: نوام چامسکی


آورام نوآم چامسکی، زبان‌شناس و نظریه پرداز یهودی - آمریکایی در سال ۱۹۲۸ در فیلادلفیای آمریکا متولد شد.

نظریه معروف وی دستور زایشی- گشتاری است که در دهه ۶۰ میلادی انقلابی در زبان‌شناسی معاصر ایجاد کرد.

تا پیش از نظریات وی از ماهیت زبان و چگونگی یادگیری زبان توسط انسان درک درستی وجود نداشت. مقالات و کتاب‌های نوام چامسکی آغازگر پژوهش‌های نوینی در عرصه روان‌شناسی زبان شد.

وی از سال ۱۹۵۵ در موسسه تکنولوژی ماساچوست به عنوان استاد زبان‌شناسی مشغول به تدریس شد و از سال ۱۹۷۶ در همین موسسه به مقام استادی رسید.

چامسکی استاد بازنشسته دپارتمان فلسفه و زبان‌شناسی موسسه تکنولوژی ماساچوست آمریکا نیز هست.

برخی از آثار ترجمه شده چامسکی:

  • نئولیبرالیسم و نظم‌جهانی
  • آمریکای بزرگ و حقوق بشر
  • دهه جنگ سرد: روند جنگ سرد در دهه ۱۹۸۰
  • مثلث سرنوشت ساز، فلسطین، آمریکا و اسرائیل
  • دمکراسی بازدارنده
  • 11 سپتامبر
  • سلطه یا بقا: طرح سلطهٔ آمریکایی
  • ساختارهای نحوی
  • زبان‌شناسی دکارتی: فصلی از تاریخ تفکر عقلگرا
  • دانش زبان: ماهیت، منشاء و کاربرد آن
  • کنترل رسانه‌ها
 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 18:15 :: نويسنده : رحیمی

 معیارهای یک مقاله علمی - پژوهشی

الف- مرتبط بودن مطالب و کامل بودن
• تمام موضوعات مطرح شده‌اند.
• استدلال‌ها و بحث‌ها در کلیت متن مرتبط هستند.
• منابع و مراجع ادبیات تحقیق آورده شده‌اند.
• منطق و پیوستگی بین استدلال‌ها رعایت شده است.

ب- برخورداری از یک سازمان منسجم:
• مقاله از یک ساختار شفاف مفهومی برخوردار است.
• عنوان‌ها و زیر‌عنوان‌های مناسب، صحیح و مرتبطی به کار برده شده‌اند.
• نظام ارجاع دهی با ثبات و مناسب است.

پ- برخورداری از یک محوریّت تحقیقی در کلّیت و ترکیب مقاله:
• تفکر خلاق، ترکیب و استدلال ظهور و بروز دارد.
• دقت فکری در باره عنوان اصلی دیده می‌شود.
• مفاهیم مرتبط به نحو مناسبی تحقیق شده‌اند.
• استدلال‌ها و اثبات‌ها به وسیله مدارک و مستندات یا ارجاعات پشتیبانی شده‌اند.
• شواهد کافی برای فهم موضوع وجود دارد.
• ادبیات تحقیق مورد نقد و تحلیل قرار گرفته‌اند.
• ارتباط لازم بین ادبیات تحقیق و موضوع مورد تحقیق مقاله ارائه شده است.

3- ساختار عمومی مقاله
یک مقاله تحقیقی به طور کلی می‌تواند در برگیرنده ساختاری مشابه ساختار زیر باشد.

1) عنوان مقاله:
• پرهیز از عنوان‌های کلی و روزنامه‌ای؛
• استفاده از صفت و موصوف‌های لازم برای گویاتر نمودن عنوان؛
• دارا بودن جذّابیت برای جذب مخاطب؛
• فشرده و مختصر و یادآوردنی؛
• پرهیز از اصطلاحات نامأنوس و اختصار
• توجه به این نکته که عنوان یک برچسب است نه جمله.
2) نام نویسنده/نویسندگان:
• مشخص کردن نام و رابطه عضویتی نویسنده یا نویسندگان.
3) چکیده:
• دربرگیرنده (معرفی کلی و گویای تحقیق / بیان هدف و قلمرو تحقیق، اهمیت کلّی تحقیق ، مروری فشرده بر ساختار مقاله، اشاره کلّی به نوآوری‌ها و دستاوردهای مقاله)؛
• پرهیز جدی از آوردن مراجع، فرمول و علامت‌های ویژه؛
• رعایت کوتاهی و فشرده بودن ( در حد یک بند و سقف 200 تا 250 کلمه)؛
• توجه به این نکته که تعداد افرادی که چکیده را می‌خوانند بسیار بیشتر از کسانی است که مقاله را می‌خوانند.
4) کلید واژه‌ها:
• تا سقف پنج کلمه و یا اصطلاح
5) مقدمه:
• تعریف مسئله و قلمرو تحقیق؛
• طرح اهمیت تحقیق؛
• طرح سوابق تاریخی موضوع؛
• طرح طبقه‌بندی‌ها و شاخه‌های مرتبط با موضوع؛
• ارائه تعاریف اصطلاخات اصلی و علائم و اختصارات؛
• مروری کلی بر بقیه مقاله.
• این بخش می‌تواند با بخش بعدی ترکیب شود.
6) بررسی ادبیات موضوع/ سابقه تحقیق:
• طرح سابقه بر اساس یک نظم زمانی/ دیدگاهی/مکتب فکری یا هر طبقه‌بندی دیگر؛
• طرح ارتباط ادبیات مورد بررسی با موضوع تحقیق؛
• بیان نقاط قوّت، ضعف و محدودیت‌های ادبیات موضوع؛
• صرف نظر از طرح مطالب شخصی و تعصب آمیز؛
• طرح یافته‌های موافق و مخالف در ادبیات؛
• ارائه روند و سیر تحقیق و طرح جهت‌گیری آن؛
• نقد و بررسی تئوری‌های طرح شده؛
• مشخص کردن محدوده زمانی مورد بررسی؛
• برقراری ارتباط بین ادبیات موضوع با موضوع مورد تحقیق.
7) بدنه اصلی مقاله:
• متشکل از یک تا چند بخش و در برگیرنده اصل تحقیق و مطالعه نظیر روش و متدولوژی، فرضیات، مدل ریاضی.
8) نتایج ارائه خروجی‌های آزمایش‌ها، مدل‌ها یا محاسبات.
9) بحث در باره نتایج:
• استخراج اصول،روابط و ارائه تعمیم‌های ممکن؛
• ارائه تحلیل مدل یا تئوری؛
• ارائه ارتباط بین نتایج و تحلیل‌ها.
• جمع بندی و نتیجه‌گیری طرح نتایج مهم و پیامدهای آنها؛
• بیان استثناء ها و محدودیت‌ها؛
• طرح افق‌های تحقیقاتی برای ادامه و توسعه تحقیق.
10) سپاسگزاری (در صورت نیاز):
• قدردانی از مؤسسات و یا اشخاصی که در به ثمر رسیدن تحقیق و یا بهتر انجام شدن فعالیت‌های مربوط به مقاله تأثیرگذار بوده‌اند.
11) منابع:
• ارائه فهرست مرتب شده منابع.
12) پیوست‌ها (در صورت نیاز):
• ارائه مطالب ضروری برای فهم و پشتیبانی از مطالب اصلی مقاله.


4- موارد ویرایشی
• رعایت ملاحظات دستوری در جملات و سعی در نوشتن جملات کوتاه و گویا؛
• شماره گذاری عنوان بخش‌ها و زیربخش‌ها؛
• شماره گذاری روابط و فرمول‌ها؛
• ارائه شرح مفید و گویا در بالای جداول و پائین شکل‌ها؛
• شماره گذاری جداول و شکل‌ها به طور جداگانه؛
• ارجاع دهی به هر جدول و یا هر شکل در متن از طریق شماره مربوطه؛
• رعایت دندانه‌گذاری مناسب به منظور تفکیک بهتر و خواناتر نمودن نوشتار؛
• پرهیز از شکسته‌شدن کلمات در دو خط متوالی (نظیر "می" در آخر خط و "شود" در ابتدای خط بعدی)؛
• پرهیز از کپی‌کردن تصاویر ناخوانای مراجع و منابع، سعی در بازطراحی آنها با ذکر دقیق مأخذ در ذیل آنها.

5- نکات ویژه
• سعی جدی در ثبات رویه‌های اتخاذ شده در نوشتار مقاله (مانند اندازه حروف، ضخامت خطوط در جداول و شکل‌ها، نوع خطوط لاتین در کلمات لاتین, فاصله شماره‌ها با متن یا روابط)؛
• الگوبرداری از ساختار آخرین مقالات منتشر شده در نشریه یا ژورنال هدف (نشریه‌ای که قصد دارید مقاله خودرا برای انتشار ارسال دارید)؛
• ارائه مقاله کامل شده به اشخاص مطّلع و مرتبط با موضوع مقاله و دریافت نظرات آنان و انجام عمل بالعکس در مورد آنان؛
• واگذاری تهیه مقالات مروری به محققان با تجربه و نویسندگانی که در زمینه مورد بررسی صاحب نظر بوده و لااقل چند مقاله در این رابطه منتشر نموده‌اند؛
• اطمینان از دسترسی به مقالات مرجع مربوط به موضوع مقاله به ویژه مقالات جدید؛
• رعایت امانت، صداقت و اخلاق از اصول مهم هر فعالیت علمی و تحقیقی است. مراعات نمودن این اصول از ضرورت بسیار بالائی برخوردار است.

6- کلام پایانی
نوشـته حاضر با دریافت نظرات اصلاحی و پیشـنهادی شما به طور قطــع بهتر و کاملتر خواهـد شد. نویسنده در انتــظار دریافت تجارب و دیدگاه‌های نقادانه و عالمانه شما در باره موضوع این نوشتار است. بدیهی است در نسخه‌های بعدی نکات متذکر شده شما با ذکر نامتان لحاظ خواهد شد.
 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 17:55 :: نويسنده : رحیمی

 مجله زبان و زبانشناسی

 
 
1388/06
مجله زبان و زبان شناسی- شماره 9
 
 
     
 
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
   
››
 
 

 نمونه سوالات زبان انگلیسی و استعداد تحصیلی دکتری زبانشناسی

 

 

 

برای دریافت فایل نمونه سوال زبان انگليسي آزمون دكتري اینجا را کلیک کنید.


 

 

برای دریافت فایل  نمونه سوالات استعداد تحصیلی آزمون دکتری۱۳۹۰ اینجا را کلیک کنید.


دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 17:12 :: نويسنده : رحیمی

 لينك هاي دانلود نرم افزارهاي مورد نياز در زبانشناسي

Textalyser
Online text analysis tool with character, 
word and syllable count, and readability indices
(nifty, but words counts different from Word)
http://textalyser.net/ 

APA style converter
http://cogsci.richmond.edu/APAconverter/main.html 

Software: WordGenerator
Generates hypothetical words from specifications of their syllable structure
http://billposer.org/Software/WordGenerator
 
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 16:59 :: نويسنده : رحیمی

 منابع دکتری زبانشناسی همگانی دانشگاه تربیت مدرس

۱-نحو

 - Radford, A(1981). Transformational syntax

 - (1988) Transformational Grammar; A first course

- Haegeman, L(1994). Introduction to government and binding. 2nd.

-Cowpel, E.A (1992) A concise introduction to syntactic theory

- Cook, V and N.Newson (1996) Chomsky’s universal grammar. 2nd. Ed.

- Aart.B(1997) English syntax and argumentation

 

2-صرف

-Mathews.PH(1974) Morphology

- baver. L(1983) English word formation

- Katamba F (1993) Morphology

- Jenesn J (1990) Morphology

3-  آوا شناسی و واجشناسی

-Catford J.C(1988) A practical introduction to phonetics

-Kenstowicz M(1994) Phonology in generative grammar

-Ladefoged. P(1975) A course in phonetics

-Lass R (1984) Phonology

- هایمن لاری ام (1369) نظام آوایی زبان – ترجمه یدالله ثمره

4- معنی شناسی

-Huford J.R and Heasley (1983) Semantics: A course book

-Leech. G(1981)  Semantics

-Saeed J.(1997)  Sematics

-Lyons J.(1995)  Linguistcs semantics: An introduction

-Kreidler C.W. (1998) Introduction to English semantics

-Palmer . F.R (1981) semantics

5- مکاتب زبانشناسی

-Sampson G.(1980) Schools of linguistics: Competition and evolution

-Newmayer . F. J(1980) Linguistic theory in America

- Lepschy G.C (1982) A survey of structural linguistics 2nd. Ed.

- دبیر مقدم محمد (1387) زبانشناسی نظری: پیدایش و تکوین دستور زایشی

6- تجزیه و تحلیل کلام و کاربرد شناسی

-Levinson S(1983) Pragmatics

- Brwon G and Yule(1983) Discourse analysis

- Halliday M.A.K (1994)  An introduction to functional grammar . 2 nd. Ed.

-Leech G.N (1983) Principles of pragmatics

7- جامعه شناسی زبان

-Trudgill P(1984) Sociolinguistics: an introduction 2nd. Ed.

-Hudson R.A. (1980) Sociolinguistics

- Downes W. (1984) Language and society

8- روانشناسی زبان

-Aitchson (1997) The articulare mammal 4th. Ed.

-Steinberg D.D(1993) An introduction to psycholinguistics

-Cook V and Newson M.(1995) Chomsky’s universal grammar 2nd. Ed.

 

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 16:42 :: نويسنده : رحیمی
آبا میخواهید بدانید بر چه تعداد واژه انگلیسی تسلط دارید؟ پس بر روی لینک زیر کلیک کنید...

 

تست دانش لغت زبان انگلیسی

 

 

این هم یک فرهنگ لغت فارسی-کردی

[
 
دانلود

 

فرهنگ لغت رایگان زبانشناسی

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 16:33 :: نويسنده : رحیمی
(به تعداد ستاره ها توجه کنید. ستاره بیشتر = اهمیت بیشتر)
 
- زبان و تفکر (دکتر محمدرضا باطنی) **
- نگاهی تازه به دستور زبان (دکتر محمدرضا باطنی)**
- توصیف ساختمان دستوری زبان (دکتر محمدرضا باطنی)**
- چهار گفتار درباره زبان فارسی (دکتر محمدرضا باطنی)**
- پیرامون زبان و زبان‌شناسی (دکتر محمدرضا باطنی)**
- مجموعه مقالات درباره زبان (دکتر محمدرضا باطنی)**
- مقدمات زبان‌شناسی (دکتر مهری باقری)***
- آواشناسی زبان فارسی (دکتر یدالله ثمره)****
- آواشناسی (دکتر علی‌محمد حق‌شناس)***
- معناشناسي (دكتر كورش صفوي) انتشارات سازمان تبليغات اسلامي****
- بررسی زبان (جرج یول - ترجمه‌ی نسرین حیدری)**
- زبان‌شناسی و زبان (جولیا فالک - ترجمه‌ی دکتر خسرو غلامعلی زاده)*
- مجموعه سوالات آزمون كارشناسي ارشد زبان شناسي همگاني‌ (فروه غفوري) نشر ديدار*
 
کتابهای فوق برای درس زبانشناسی همگانی کفایت میکند.
 
برای درس دستور زبان فارسی:
- دستور زبان فارسي بر اساس نظريه گشتاري (دكتر مشكوه الديني)**
- دستور زبان فارسي - دو جلد (انوري و احمدي گيوي) انتشارات فاطمي****
- دستور زبان فارسی (دکتر پرویز ناتل خانلری)*
-ساخت زبان فارسی (دکتر غلامعلی زاده)****
 
برای درس زبان تخصصی:
- (The Study of Language, 2nd edition. (George Yule
- (Linguistics and Language. (Julia Falk
- Chamsky's Universal Grammar (1-2-3-4 units
کتابهای زیر هم بد نیست اگه بخونید:(چون وقت نمیکنید پس نخونیدشون)
- زبان شناسي نظری (دكتر محمد دبير مقدم) انتشارات سخن
- مسایل زبان‌شناسی نوین (دکتر محمدرضا باطنی)
- درآمدي به آواشناسی (دكتر لطف الله يارمحمدي) نشر دانشگاهی
- نظام آوايي زبان (هايمن - ترجمه دكتر ثمره) انتشارات فرهنگ معاصر
- ساخت آوايي زبان (دكتر مشكوه الديني) انتشارات دانشگاه مشهد
- نحو زبان فارسي بر اساس نظريه حاكميت و وابستگي (دكتر مير عمادي) انتشارات سمت
- دستور زبان فارسي امروز (غلام رضا ارژنگ) نشر قطره
- تمرينهاي كلاس دستور زبان فارسي (انوري) انتشارات سخن
- تاریخچه مختصر زبان‌شناسی (دکتر علی‌محمد حق‌شناس) نشر مرکز
- درآمدی بر زبان‌شناسی همگانی (دکتر سید محمد ضیاء حسینی)
- مبانی زبان‌شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی (ابوالحسن نجفی)
- واژه نامه زبان‌شناسی و علوم وابسته - ویرایش2 (همادخت همایون)
- دوره زبان‌شناسی عمومی (فردینان دو سوسور - ترجمه‌ی دکتر کورش صفوی)
- مبانی زبان (لارنس تراسک - ترجمه‌ی علی فامیان)
- واژگان گزيده زبان شناسي (دكتر عاصي)
- فرهنگ اصطلاحات زبانشناسی (سید جلیل ساغروانیان)
- مقدمات زبان شناسي (دكتر مهري باقري)
- ريشه شناسي (اتيمولوژي) دكتر ابوالقاسمي (انتشارات ققنوس)
- تركيب در زبان فارسي (دكتر مقربي) انتشارات توس
- زبان و مسايل دانش (چامسكي - ترجمه دكتر علي درزي) انتشارات آگاه
- زبان شناسي اجتماعي (ترادگيل - ترجمه دكتر محمد طباطبايي) انتشارات آگاه
- درآمدي بر جامعه شناسي زبان (دكتر يحيي مدرسي)
- ساخت زبان فارسي (دكتر خسرو غلامعلي زاده) احيا كتاب
- ساخت اشتقاقي واژه در فارسي امروز (دكتر كلباسي)
- گفتارهايي در زبان شناسي (كورش صفوي) انتشارات هرمس
- زبان شناسي و آسيب شناسي زبان (رضا نيلي پور) انتشارات هرمس
- تاريخ مختصر زبان فارسي (دكتر محسن ابوالقاسمي) كتابخانه طهوري
- دستور تاريخي زبان فارسي (دكتر ابوالقاسمي) انتشارات سمت
- تاريخ مختصر زبان شناسي (دكتر حق شناس) نشر مركز
- سير زبان شناسي (دكتر مشكوه الديني) دانشگاه مشهد
- تاريخ زبان فارسي (دكتر مهري باقري)
- تاريخ زبان فارسي – سه جلد (دكتر خانلري)
- تاريخ مختصر زبان فارسي (دكتر محسن ابوالقاسمي) كتابخانه طهوري
- دستور تاريخي زبان فارسي (دكتر ابوالقاسمي) انتشارات سمت
- تكوين زبان فارسي (دكتر علي اشرف صادقي)
- An Introduction to Language, 4th edition. (Victoria Fromkin and Robert Rodman)
- Linguistics. (Jean Aitchinson)
- Language and Linguistics. (John Lyons)
- The Dictionary of Phonetics and Phonology. (David Crystal
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 16:24 :: نويسنده : رحیمی
 
 

مجله الکترونیکی مطالعات کاربردی زبان شناختی

به زودی منتشر می شود: "نویســــه" مجله الکترونیکی زبان شناسی؛ اولین مجله کاربردی، متفاوت و جدید که نگاهی تازه به مقولات زبانی و کلامی خواهد داشت.

 

 
 

مجله الکترونیکی

 
 

نویسه، نشریه ای متفاوت...

پیش شماره نشریه "نویسه"، اولین مجله الکترونیکی زبان شناسی، به زودی منتشر خواهد شد. سبک ساختاری این مجله، با سایر مجلات علمی پژوهشی و علمی ترویجی متفاوت بوده و سعی در ارایه اطلاعات کاربردی و به روز در حوزه زبان و زبان شناسی
 
دانلود

 

لیست مجلات زبانشناسی خارج از کشور

 

لیست مجلات معتبر زبانشناسی

APPLIED LINGUISTICS
 
Quarterly
ISSN: 0142-6001
OXFORD UNIV PRESS, GREAT CLARENDON ST, OXFORD, ENGLAND, OX2 6DP

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CANADIAN JOURNAL OF LINGUISTICS-REVUE CANADIENNE DE LINGUISTIQUE
 
Tri-annual
ISSN: 0008-4131
UNIV TORONTO PRESS INC, JOURNALS DIVISION, 5201 DUFFERIN ST, DOWNSVIEW, TORONTO, CANADA, ON, M3H 5T8
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CLINICAL LINGUISTICS & PHONETICS
 
Bimonthly
ISSN: 0269-9206
TAYLOR & FRANCIS LTD, 4 PARK SQUARE, MILTON PARK, ABINGDON, ENGLAND, OXON, OX14 4RN
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
COGNITIVE LINGUISTICS
 
Quarterly
ISSN: 0936-5907
MOUTON DE GRUYTER, GENTHINER STRASSE 13, BERLIN, GERMANY, 10785
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
COMPUTATIONAL LINGUISTICS
Quarterly
ISSN: 0891-2017
M I T PRESS, 238 MAIN STREET, STE 500, CAMBRIDGE, USA, MA, 02142-1046
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH LANGUAGE & LINGUISTICS
 
Semiannual
ISSN: 1360-6743
CAMBRIDGE UNIV PRESS, EDINBURGH BLDG, SHAFTESBURY RD, CAMBRIDGE, ENGLAND, CB2 8RU
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS
 
Quarterly
ISSN: 0020-7071
UNIV CHICAGO PRESS, 1427 E 60TH ST, CHICAGO, USA, IL, 60637-2954
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JOURNAL OF AFRICAN LANGUAGES AND LINGUISTICS
Semiannual
ISSN: 0167-6164
MOUTON DE GRUYTER, GENTHINER STRASSE 13, BERLIN, GERMANY, 10785
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JOURNAL OF CHINESE LINGUISTICS
 
Semiannual
ISSN: 0091-3723
JOURNAL CHINESE LINGUISTICS, CHINESE UNIV HONG KONG, CENTRE EAST ASIAN STUDIES, SHATIN, NEW TERRITORIES, PEOPLES R CHINA, HONG KONG, 00000
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JOURNAL OF EAST ASIAN LINGUISTICS
 
Quarterly
ISSN: 0925-8558
SPRINGER, VAN GODEWIJCKSTRAAT 30, DORDRECHT, NETHERLANDS, 3311 GZ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
JOURNAL OF LINGUISTICS
 
 
Tri-annual
ISSN: 0022-2267
CAMBRIDGE UNIV PRESS, 32 AVENUE OF THE AMERICAS, NEW YORK, USA, NY, 10013-2473
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
JOURNAL OF QUANTITATIVE LINGUISTICS
 
 
Quarterly
ISSN: 0929-6174
ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTD, 4 PARK SQUARE, MILTON PARK, ABINGDON, ENGLAND, OXFORDSHIRE, OX14 4RN
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
LANGUAGE AND LINGUISTICS
 
 
Quarterly
ISSN: 1606-822X
INST LINGUISTICS ACAD SINICA, NO 130, SEC 2, ACADEMIA RD, NANKANG, TAIPEI, TAIWAN, 11529
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
LINGUISTICS
 
 
Bimonthly
ISSN: 0024-3949
MOUTON DE GRUYTER, GENTHINER STRASSE 13, BERLIN, GERMANY, 10785
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
LINGUISTICS AND PHILOSOPHY
 
 
Bimonthly
ISSN: 0165-0157
SPRINGER, VAN GODEWIJCKSTRAAT 30, DORDRECHT, NETHERLANDS, 3311 GZ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
NORDIC JOURNAL OF LINGUISTICS
 
 
Semiannual
ISSN: 0332-5865
CAMBRIDGE UNIV PRESS, EDINBURGH BLDG, SHAFTESBURY RD, CAMBRIDGE, ENGLAND, CB2 8RU
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
OCEANIC LINGUISTICS
 
 
Semiannual
ISSN: 0029-8115
UNIV HAWAII PRESS, 2840 KOLOWALU ST, HONOLULU, USA, HI, 96822
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
RUSSIAN LINGUISTICS
 
 
Tri-annual
ISSN: 0304-3487
SPRINGER, VAN GODEWIJCKSTRAAT 30, DORDRECHT, NETHERLANDS, 3311 GZ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
SOUTHERN AFRICAN LINGUISTICS AND APPLIED LANGUAGE STUDIES
 
 
Quarterly
ISSN: 1607-3614
NISC PTY LTD, 19 WORCESTER ST, P O BOX 377, GRAHAMSTOWN, SOUTH AFRICA, 6140
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
THEORETICAL LINGUISTICS
 
 
Tri-annual
ISSN: 0301-4428
WALTER DE GRUYTER & CO, GENTHINER STRASSE 13, BERLIN, GERMANY, D-10785
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 16:21 :: نويسنده : رحیمی
فن مقاله‌‌نویسی و الگوی آن*

 

مقدمه

همواره ذهن پژوهندگان، درگیر این مسأله است که پس از پردازش و دسته‌‌بندی فیش‌‌های مربوط به یک تحقیق، چگونه آن­ها را عرضه کنند؟ چه روساختی برای کالای پژوهشی خود برای جذب مشتری درنظربگیرند؟ و به طور کلی چه قالبی را برای نگارش انتخاب کنند تا در بازار خوانندگان حرفی برای گفتن داشته باشند؟ درگیر و دار چنین پرسش‌‌هایی شاید شناخت ساختاری منسجم از نوشتار بتواند به پژوهندگان پاسخی در خور بدهد. بنابراین مقاله حاضر شناخت یکی از رایج‌‌ترین ساختارهای نوشتار به نام "مقاله[1]" را سرلوحه خود قرار می‌‌دهد و ساختارهای دیگر را به زمان و سخنی دیگر وا می‌‌گذارد. بدیهی است که شناخت این قالب رایج، با مطالعه منابع نگارشی ممکن می‌‌گردد و چون در این زمینه اثری مستقل دیده نشده است تا پژوهندگان آن را راهنمای عمل خود قرار دهند. نوشتارحاضربر آن است تا با استفاده از منابع نگارشی، داده‌‌هایی را در زمینه ساختار مقاله به خوانندگان عرضه نماید. البته مقاله خود انواع گوناگونی دارد که نوشتار حاضر، به نوع پژوهشی آن خواهد پرداخت.

پیش از ورود به بحث، ارائه تعریفی از مقاله و نوع پژوهشی آن ضروری جلوه می‌‌کند. در پاسخ به «مقاله چیست؟» دائرةالمعارف بریتانیکا می‌‌گوید: «انشائی که حجمی متوسط دارد و درباره موضوعی معین با رسایی و روشنی بحث می‌‌کند»[2] از سوی دیگر بهترین تعریف مقاله پژوهشی عبارت است از «نوشته‌‌ای که از جست و جوی دقیق و سامان یافته در یک یا چند موضوع مشخص و محدود حاصل آمده باشد.»[3] اکنون با شناخت اجمالی از رایج‌‌ترین قالب نوشتار و نوع پژوهشی آن، می‌‌توان به سوی هدف اصلی نوشتار حاضر یعنی شناخت ساختار مقاله پژوهشی گام برداشت. در پاسخ به چگونگی ساختار مقاله پژوهشی به نظر می‌‌اید که کامل‌‌ترین ساختار بر مقاله‌‌ای بار شود که از سه بخش مقدمه، متن و نتیجه برخوردار باشد.[4] بنابراین آگاهی از ویژگی‌‌های هر یک از بخش‌‌های مقدمه، متن و نتیجه‌‌گیری پیش‌‌نیازی برای نگارش مقاله‌‌ای پژوهشی است.

اجزای یک مقالهپژوهشی

ساختارمقدمه: در ساختارهای مقاله‌‌های پژوهشی اولین بخش به "مقدمه" اختصاص دارد. سرآغاز هر نوشتاری، که آن را مقدمه، درآمد و یا مطلع نیز می‌‌نامند،[5] باید علاوه بر تازگی و جذابیت، ارتباطی منطقی و بسیار محکم با متن داشته باشد. هرچند وجود مقدمه از ضرورت‌‌های ساختاری مقاله پژوهشی است، نباید چنین تلقی کرد که نبود آن در یک نوشتار بر بی‌‌ساخت بودن آن نوشته دلالت می‌کند، چراکه نوشتارها از این جنبه سه‌‌گونه‌‌اند: گونه اول بر مقاله‌‌هایی بار می‌‌شود که بدون مقدمه سراغ موضوع اصلی می‌‌روند. دومین گونه، مقاله‌‌هایی را دربرمی‌‌گیرد که حساس‌‌ترین بخش از میانه‌‌ متن آغاز می‌‌گردد. گونه سوم هم به مقاله‌‌هایی گفته می‌‌شود که سخن خود را با مقدمه شروع می‌کنند.[6] این‌‌گونه اخیر بهترین ساختار برای یک مقاله پژوهشی است. به عبارت دیگر مقاله‌‌های پژوهشی بهتر است که دارای مقدمه باشند.

بند آغازین مقاله‌‌های مقدمه‌‌دار از چهار ویژگی ساختاری برخوردار است. اولین ویژگی اهمیت حیاتی جمله اول است؛ زیرا در مقدمه، شروع مناسب یک مقاله ایجاب می‌‌کند که جملة اول با دقت و در پیوند با کل نوشتار انتخاب شود.[7] ویژگی بعدی، بهره‌‌وری از جملات محرک برای ایجاد جذابیت در ذهن خواننده و جلب توجه وی می‌‌باشد.[8] این خصوصیت با روش‌‌های متفاوتی پیوند می‌‌خورد که در میان آن‌‌ها دو روش قیفی و طرح سؤال، کاربرد بیشتری دارند. در روش قیفی تلاش می‌‌شود تا با محدود نمودن حیطه سخن بر موضوع اصلی مقاله تمرکز شود. در روش طرح سؤال نیز، جلب توجه خواننده با طرح و تبیین چند پرسش صورت می‌‌گیرد.[9] سومین ویژگی، وجود جمله انتقالی در بند آغازین است. جمله انتقالی جمله‌‌ای است که ذهن خواننده را از جمله‌‌های ابتدایی مقدمه به هدف اصلی مقاله و طرح‌‌واره آن حرکت می‌‌دهد. در نهایت آخرین ویژگی، قرار گرفتن جلمه موضوعی یا طرح‌‌واره[10] در پایان مقدمه می‌‌باشد. در جملة موضوعی، خواننده از طرح کلی نوشتار آگاهی می‌‌یابد و چارچوب پیروی‌‌شده در متن را می‌‌شناسد. ویژگی اخیر نشان می‌‌دهد که جمله پایانی، بند آغازین برترین جمله است، گرچه جلمه ابتدایی مقدمه نیز اهمیتی حیاتی دارد. خلاصه سخن این‌‌که بند آغازین مقالة مقدمه‌‌دار با توجه به اهمیت جمله اول و استفاده از جمله‌‌های محرک و جمله انتقالی، بر جمله موضوعی تمرکز می‌‌کند تا ذهن خواننده را برای پذیرش متن آماده سازد. (برای درک صحیح ساختار مقدمه به نمودار شماره یک نظر کنید)

ساختار متن: دومین و اصلی‌‌ترین بخش ساختاری مقاله‌‌های پژوهشی، "متن" آن است. متن، استخوان‌‌بندی یک نوشته است که جان کلام را عرضه می‌‌نماید.[11] هر متنی از بند‌‌ها، حلقه‌‌های ارتباطی، جلمه‌‌ها، اجزاء ارتباط درونی جمله و اجزاء ارتباط بیرونی جمله‌‌ها شکل می‌‌گیرد.[12] بند، کوچکترین واحد ساختمان نوشته است که جمله یا مجموعه جمله‌‌های بیان‌‌کننده فکر و ایده واحد را دربردارد.[13] به دیگر سخن هر بند، جمله یا مجموعه‌‌ جمله‌‌هایی است که بین آن‌‌ها ارتباط و همبستگی لفظی و معنایی بیشتری وجود دارد و روی هم، مفهوم کامل و مستقلی را می‌‌رسانند.[14] هر یک از بندهای متن باید با محور قرار دادن هسته جمله اصلی، ایده خود را به خوبی بپروراند[15]. با توجه به اهمیت بنیادین بندها در یک مقاله، نمی‌‌توان بدون شناخت آن‌‌ها به مقاله‌‌نویسی دست زد و یا در مورد ساختار مقاله سخنی به میان آورد. بنابراین نوشتار حاضر معرفی ساختار، گستره و شمار بندها را به‌‌عهده می‌‌گیرد تا گامی در راه شناخت ساختار مقاله پیشتر رود.

بندشناسی: در اولین بحث بندشناسی، شناخت ساختار بند بر اساس جایگاه جمله‌‌ها و ارتباط آن‌‌ها مطرح می‌‌شود. هر بندی بر اساس یکی از وظیفه‌‌های سه‌‌گانه خود، جایگاه هر جمله‌‌ای را معین می‌‌کند. بندها وظیفه دارند که توجه خواننده را به موضوع و فکر اصلی نوشته جلب کنند، فکر اصلی نوشته را پرورش دهند و اعلام نتیجه کنند.[16] بر این اساس یک بند به سه نوع از جمله‌‌ها نیاز دارد: جمله اصلی، جمله پشتیبان و جمله نتیجه. جایگاه جمله اصلی در آغاز بند است. این جمله ادعایی را دربر دارد که بسط آن در پیش است. از سوی دیگر بدیهی است که جمله پیشتیبان پس از جمله اصلی می‌‌اید. جمله پشتیبان جمله‌‌ای است که جمله بنیادین را با توصیف، تمثیل، استدلال و یا ترکیبی از این‌‌ها بسط می‌‌دهد.[17] این جمله به صورت اصلی یا فرعی خواهد آمد. جمله پشتیبان اصلی، یکی از نکات اساسی جمله بنیادین را بسط می‌‌دهد و پشتیبان فرعی، روشن‌‌تر نمودن حامی اصلی را در نظر دارد. پس از شناخت جایگاه جمله اصلی و پشتیبان می‌‌توان دریافت که جمله نتیجه، در پایان بند جای خواهد گرفت. جمله نتیجه از ریختن جمله اصلی در قالب کلماتی متفاوت و یا جمع‌‌بندی مطلب بدون ارائه موضوعی جدید به دست می‌‌اید. البته یک بند می‌‌تواند، جمله نتیجه را نیاورد و آن را به ذهن خواننده واگذارد. علاوه بر قرار گرفتن هر جمله در جایگاه خود، سنجیده بودن ساختار بند اقتضا می‌‌کند که جمله‌‌های یک بند با یکدیگر ارتباطی منطقی داشته باشند. ارتباط جمله‌‌ها به صورت خطی به رابطه هر جمله با جمله پیشین گفته می‌‌شود که انسجام بند را به دنبال دارد.[18] از سوی دیگر ارتباط عمودی از رابطه هر یک از جمله‌‌های پشتیبان با جمله اصلی سخن می‌‌گوید. مرتبط بودن جمله‌‌های پشتیبان با جمله بنیادین نشان از وحدت موضوعی بند خواهد داشت. در مجموع، تنها زمانی می‌‌توان از ساختارمند بودن بند سخن گفت که هر یک از جمله‌‌های سه‌‌گانه در جایگاه خود قرار بگیرند و ارتباط خطی و عمودی میان آنان برقرار باشد. (برای فهم بهتر ساختار بند به نمودار شماره دو نظر کنید)

در بحث بعدی بندشناسی، گستره یک بند بر اساس شیوه‌‌های بسط آن تبیین می‌‌شود. بسط هر بندی بر عهده جمله‌‌های پشتیبان آن بند است و کوتاهی و بلندی آن به پیچیدگی موضوع اصلی بند بستگی دارد.[19] همان طور که در تعریف جمله پشتیبان آمد، عمل بسط با یکی از سه شیوه توصیف، تمثیل و استدلال و یا ترکیبی از این‌‌ها صورت می‌‌پذیرد.

بسط توصیفی به دو صورت وجود دارد. یا یکی از واقعیت‌‌های جهان بر اساس حواس پنج‌‌گانه به تصویر کشیده می‌‌شود و یا مرحله‌های یک فرایند توصیف می‌‌گردند. در صورت اول آن‌‌قدر از ویژگی‌‌های شئ مورد توصیف سخن به میان می‌‌اید که تصویری کامل از آن چیز در ذهن خواننده ایجاد می‌‌شود. اما در صورت دوم مرحله‌‌های انجام یک کار یکی پس از دیگری و به صورت زنجیره‌‌ای یادداشت می‌‌شوند تا خواننده بتواند خود را در آن فرایند قرار دهد. به‌طور کلی در این شیوه، مطالب جالب و روشنگر در اختیار خواننده قرار می‌‌گیرد تا جمله بنیادین بند را دریابند.[20]

بسط تمثیلی با مثال زدن، جمله اصلی را برای خواننده مستند می‌‌نماید. این شیوه ممکن است با چند مثال کوتاه صورت بگیرد، یا با مثال مفصل روایی واحد و یا با یک مثال مفصل غیر روایی. بدیهی است که در صورت استفاده از چند مثال باید میان مثال‌‌ها ارتباط خطی و عمودی برقرار باشد. برای نمونه می‌‌توان با آوردن کلمات شمارشی، تکرار برخی از جمله‌‌ها، بهره‌بردن از کلمه‌‌های اضافه‌‌کننده و استفاده از کلمه‌‌های دلالت‌‌کننده بر آخرین مثال ارتباط خطی مثال‌‌ها را برقرار نمود.[21] در تمثیل برای آزمودن ارتباط عمودی جمله‌‌ها یا وحدت موضوعی بند از کلمه "به عنوان مثال" و "مثلاً" بهره می‌‌گیرند.[22] در چنین آزمونی اگر یکی از کلمه‌‌های یادشده میان جمله اصلی و هر یک از جمله‌‌های پشتیبان مثالی قرار بگیرد و معنای عبارت به‌هم نریزد، می‌‌توان از برقراری ارتباط عمودی میان جمله‌‌های آن بند مطمئن شد. بسط استدلالی با آوردن دلیل‌‌های گوناگون تلاش می‌‌کند تا خواننده را به پذیرش محتویات بند وا دارد. این شیوه به دو گونه انجام می‌شود، یا از جزء به کل می‌‌رسد و حالتی "استقرائی" دارد و یا از کل به جزء و با حالتی "قیاسی" صورت می‌‌پذیرد.[23] استدلال استقرائی بر آن است که مجموع جمله‌‌های پشتیبان را دلیلی بر جمله اصلی قرار دهد. در چنین استدلالی، آزمودن ارتباط عمودی جمله‌‌ها با آوردن کلمه "زیرا" میان جمله بنیادین و هر یک از پشتیبان‌‌ها امکان می‌‌یابد. به این معنا که اگر ارتباط صحیح جمله با میانجی شدن کلمه یادشده همراه شود، وحدت موضوعی آن بند تایید می‌‌گردد. برخلاف استدلال استقرائی، نوع قیاسی آن در پی صحیح پنداشتن مجموع پشتیبان‌‌ها بر فرض صحت جمله بنیادین است. استدلال قیاسی با آوردن کلمه "در نتیجه" میان جمله اصلی و هر یک از جمله‌‌های پشتیبان، وحدت موضوعی بند خود را می‌‌سنجد. در این آزمون نیز همراه شدن ارتباط صحیح جمله‌‌ها با میانجی شدن کلمه یاد شده، از برقراری ارتباط عمودی میان جمله‌‌های آن بند خبر می‌‌دهد.

بسط ترکیبی از دو یا چند شیوه به طور همزمان بهره می‌‌برد.[24] چگونگی ترکیب شیوه‌‌های بسط از نوع سخن الهام می‌‌گیرد. شاید در بسط ترکیبی توصیف در ابتدا، تمثیل را در میان و استدلال در پایان بند قرار داده شود و در بسط ترکیبی پس از استدلال استقرائی به مثال روی آورده شود. به هر روی، بسط هر بندی خواه به صورت ترکیبی و خواه به صورت انفرادی از سبک و سیاق سخن بهره می‌‌برد و بر آن اساس گستره بند را معین می‌‌کند.

در آخرین بحث بندشناسی از شمار بندها بر اساس جنبه‌‌های موضوع اصلی سخن می‌‌رود. این‌‌که در نوشته‌‌ای چند بند وجود داشته باشد، به مقدار مطالب هر نوشته و سبک و قالب آن بستگی دارد. شاید مقاله‌‌ای قصد پرداختن به یک جنبه موضوع را در نظر داشته باشد و شاید هم سخن از چند جنبه به میان اید. اما آن‌‌چه بسیار اهمیت دارد و وحدت و انسجام بند آن را اقتضا می‌‌کند، عدم اشتراک موضوعی بندها است و این‌‌که هیچ بندی نباید موضوع خود را به بندی دیگر ببرد.[25] به هر جهت، به هنگام تعدد بندها برقراری ارتباط ضروری خواهد بود. چراکه خواننده باید انتقال اندیشه‌‌ای به اندیشه دیگر را دریابد و با آن همراه شود. ارتباط هر بندی با بند پیشین از همان راهکارهایی پیروی می‌‌کند که جمله‌‌ها از آن بهره می‌‌برند. برای نمونه، تکرار واژگان و عبارت‌‌های بند پیشین می‌‌تواند بین دو بند را ارتباط دهد. اما گاه شمار بندها آن‌‌قدر زیاد است که برای استحکام زنجیر متن، کلمه‌‌ها یا جمله‌‌ها ارتباط لازم را برقرار نمی‌‌کنند. در این صورت یک بند وظیفه ارتباطی را به عهده خواهد گرفت. بندی که تنها برای ارتباط بندهای پیشین و پسین می‌‌اید، "بند انتقالی" نام دارد. بند انتقالی ساختاری متفاوت از بندهای دیگر دارد. در این بند دو بخش وجود دارد که بخش اول آن از گفته‌‌ها سخن به میان می‌‌آورد و بخش دوم به ناگفته‌‌های مورد نظر اشاره می‌‌نماید.[26] به هر جهت، می‌‌توان باور داشت که جنبه‌‌های سخن و سبک بیان آن‌‌ها شمار بندها را تنظیم می‌‌کند و در این میان بند، نقشی ارتباطی ایفا می‌‌نماید.

ساختار نتیجه‌‌گیری

آخرین بخش ساختاری مقاله پژوهشی، "نتیجه گیری" است. این بخش که آن را مقطع، خاتمه و یا جمع‌‌بندی نیز می‌‌نامند، پیام مطلوب مقاله را به خواننده باز می‌‌گوید. نتیجه‌‌گیری تنها زمانی متصور است که مطلب و موضوع اصلی نوشتار به حد کافی پرورانده شده، و خواننده انتظار بسته‌‌شدن پرونده موضوع را داشته باشد. بهتر است بخش پایانی از قالب‌‌های کلیشه‌‌ای و خسته‌‌کننده دوری کند و با عبارت‌‌های زیبا، دلنشین و گویا پیام خود را بیان نماید.[27] علاوه بر ویژگی‌‌های بالا، بند پایانی از رعایت ساختار بی‌‌نیاز نیست اما برخلاف ساختار بند مقدمه و متن، این بند ساختاری دو بخش دارد. بخش ابتدایی آن، ادعای اصلی نویسنده را به زبانی دیگرباز می‌‌گوید و صد البته از اشاره به نتیجه تمام بحث‌‌های متن دوری می‌‌نماید. در بخش بعدی، که از آن به خاتمه دهنده یاد می‌‌شود، یا به محرک آغاز سخن اشاره می‌‌کند و یا نکته‌‌ای جالب به نوشتار پایان می‌‌بخشد. در این راستا شاید بهره‌‌گیری از پرسشی زیبا و تأمل برانگیز، شاهدی مناسب و جهت دهنده و یا محرکی قوی بر ذهن خواننده، پایانی خوب را رقم زند و از تصریح دل آزار دوری کند.[28] به طور کلی بند نتیجه پیام مطلوب نوشتار را همراه با نکته‌‌ای جالب به خواننده تقدیم می‌‌نماید. (برای شناخت مناسب‌‌تر ساختار بند نتیجه به نمودار شمار سه نگاه کنید) با شناخت ویژگی‌‌های هر یک از بخش‌‌های سه‌‌‌‌گانه مقاله پژوهشی و آگاهی از ساختار آن‌‌ها، به نظر می‌‌اید که طراحی الگوی یک مقاله و نگارش بر اساس آن الگو کاری دشوار نباشد. به دیگر بیان، برخلاف نوشتارهای بی‌‌ساختار که در فهرست اموات قرار می‌‌گیرند، مقاله‌‌نویسی بر اساس الگوی مشخص، می‌‌تواند بازار خوانندگان را در اختیار بگیرد و در برابر عرضه‌‌کنندگان غیر پژوهشی سر تسلیم فرود نیاورد و چون مقاله پژوهشی انواع گوناگونی دارد، قالب‌‌های رنگارنگی را نیز می‌‌طلبد تا از عرصه‌‌ رقابت‌‌های فشرده بازار، باز نماند. گرچه چگونگی الگوهای ساختاری انواع مقاله‌‌های پژوهشی هرچه باشد، از ساختار سه جزیی چنین نوشتارهایی گذر نخواهد کرد.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

نمودار ساختاری یک مقاله پژوهشی کوچک

 

 

جمله اول یا جمله حیاتی و در پیوند با کل نوشتار ........................................................................................................

....................................................................

فضای متعلق به جمله‌‌های محرک همراه با استفاده از روش‌‌های

 

 

قیفی یا طرح سؤال برای محدود نمودن سخن .......................................................................................................................

.................................................................................................................................

جمله انتقالی .......................................

..................................................................................................................................................................................................

جمله موضوعی یا طرح‌‌واره و یا تز ...........................................................................................................................................

....................................................................

 

 

 

 

 

 

نمودار شماره یک ـ ساختار بند مقدمه

 

 

جمله اصلی ..................................................................................................

پشتیبان اصلی .....................................

شماره یک .................................................................... پشتیبان فرعی اول ..........................................................................

پشتیبان فرعی دوم .................................................................................................................................................................. پشتیبان اصلی شماره دو ..........................................................................................................................................................

پشتیبان اصلی شماره سه ....................................................................................................................................

پشتیبان فرعی اول .........................................................................................................................................

 

 

...................................................................

جمله نتیجه ......................................................................................................

 

 

.................................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

نمودار شماره دو ـ ساختار بند متن

 

 

تکرار نظریه به زبانی دیگر ............................................................................................................................................

 

 

....................................................................................................................................................

اشاره به محرک آغازین

 

نوشتار یا اشاره به نکته‌‌ای جالب .......................................................................................................................................

 

 

.................................................................................................................................

 

 

 

 

 

نمودار شماره سه ـ ساختار بند نتیجه

 

 

 

 

 

 

* . در تهیه این مقاله از کارگاه مقاله‌‌نویسی استاد سلطانی در دانشگاه مفید قم (1384) نیز استفاده شده است.

[1]. Essay

1. ، ص287.

[3] . بابایی، رضا، پیش‌‌شرط‌‌های پژوهش در علوم دینی، (قم: مرکز فعالیت‌‌های پژوهش‌‌های قرآن و عترت، 1378) ، ص155.

[4] . همان، ص135 .

[5] . حسینی، ابوالقاسم، بر بال قلم، (قم: ظفر، 1383)، ص150 .

[6] . محبوب، محمد جعفر و فرزام‌‌پور، علی‌‌اکبر، فن نگارش یا راهنمای انشاء، (ایران: اندیه، 1355) ، ص67 و77 .

[7] . طوسی، بهرام، هنر نوشتن و مهارت‌‌های مقاله نویسی، (مشهد: آروین، 1369) ، ص51 .

[8] . همان، ص46 .

[9] . ماحوزی، موحدی، گزارش نویسی و آئین نگارش، (تهران: اساطیر، 1377) ، ص110.

[10] . Topic sentence.

[11] . بابایی، رضا، پیش‌‌شرط‌‌های پژوهش در علوم دینی، (قم: مرکز فعالیت‌‌های پژوهش‌‌های قرآن و عترت، 1378)، ص138 .

[12] . حری، عباس، ایین نگارش علمی، (تهران: دبیرخانه هیئت امنای کتاب‌‌خانه‌‌های عمومی کشور، 1378) ، ص57 .

[13] . بابایی، رضا، پیش‌‌شرط‌‌های پژوهش در علوم دینی، (قم: مرکز فعالیت‌‌های پژوهش‌‌های قرآن و عترت، 1378)، ص141 .

[14] . ماحوزی، موحدی، گزارش نویسی و آئین نگارش، (تهران: اساطیر، 1377) ، ص97 .

[15] . بابایی، رضا، پیش‌‌شرط‌‌های پژوهش در علوم دینی، (قم: مرکز فعالیت‌‌های پژوهش‌‌های قرآن و عترت، 1378)، ص143

[16] . ماحوزی، موحدی، گزارش نویسی و آئین نگارش، (تهران: اساطیر، 1377) ، ص100 .

[17] . وزین‌‌پور، نادر، بر سمند سخن، (تهران: فروغی، 1380)، ص144 ـ 141 .

[18] . طوسی، بهرام‌‌، راهنمای پژوهش و اصول علمی مقاله نویسی، (مشهد: ترانه، 1373) ، ص118 .

[19] . بابایی، رضا، پیش‌‌شرط‌‌های پژوهش در علوم دینی، (قم: مرکز فعالیت‌‌های پژوهش‌‌های قرآن و عترت، 1378)، ص171 .

[20] . فیروزبخت، مهرداد، «چگونه گزارش تحقیقی بنویسیم؟»، پژوهش و سنجش، ش19و20، ص164 ـ 165.

[21] . سمیعی، (گیلانی)، احمد، آئین نگارش، (تهران: نشر دانشگاهی، 1370)، ص81 و 80 .

[22] . فیروزبخت، مهرداد، «چگونه گزارش تحقیقی بنویسیم؟»، پژوهش و سنجش، ص164 .

[23] . حری، عباس، ایین نگارش علمی، (تهران: دبیرخانه هیئت امنای کتاب‌‌خانه‌‌های عمومی کشور، 1378) ،، ص61 .

[24] . همان، ص64 .

[25] . حسینی، ابوالقاسم، بر بال قلم، (قم: ظفر، 1383)، ص166.

[26] . ماحوزی، موحدی، گزارش نویسی و آئین نگارش، (تهران: اساطیر، 1377) ، ص108 .

[27] . بابایی، رضا، پیش‌‌شرط‌‌های پژوهش در علوم دینی، (قم: مرکز فعالیت‌‌های پژوهش‌‌های قرآن و عترت، 1378)، ص139 .

[28] . حسینی، ابوالقاسم، بر بال قلم، (قم: ظفر، 1383)، ص159 .

منبع:دانش پژوهان
دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 15:46 :: نويسنده : رحیمی
لینک های زیر را هرگز فراموش نکنید
 
Electronic Theses and Dissertations
این نشانی متعلق به سایت كتابخانه دانشگاه ایالت كالیفرنیای شمالی است كه در آن تمامی پایان‌نامه‌ها و رساله‌های چاپی و الكترونیكی در بخش كاتالوگهای كتابخانه آمده و امكان جستجو در آن بر اساس نویسنده، عنوان و كلید واژه وجود دارد. دسترسی به متن كامل پایان‌نامه‌ها منوط به ارائه شناسه كاربری و كلمه رمز مخصوص است ولی می‌توان خلاصه پایان‌نامه‌ها را بدون هیچگونه محدودیتی مشاهده نمود. سیستم جستجوی پایان‌نامه‌ها در این سایت بسیار قوی و پیشرفته بوده و كاربر را به راحتی به مورد درخواستی هدایت می‌نماید. علاوه بر این در بخشی به نام ETD می‌توان ضمن مشاهده فهرست موضوعی پایان‌نامه ها و یا جستجو، متن كامل برخی از پایان‌نامه‌ها را كه به صورت فایل pdf می‌باشند، مورد استفاده قرار داد.
Electronic Theses & Dissertations
در این سایت تعداد زیادی پایان نامه دكتری در موضوعات مختلف مربوط به دانشگاه تگزاس شمالی وجود دارد كه دسترسی به اطلاعات كتابشناختی و چكیده آن به طور آنلاین امكانپذیر است. متن كامل برخی از پایان نامه ها نیز به طور كامل وجود دارد.

 

Concordia University Theses
مجموعه رساله های الكترونیكی این دانشگاه از سه طریق قابل دستیابی است: 1- براساس تورق فهرست الفبایی نام نویسندگان، 2- تورق برحسب دانشكده های نویسندگان، 3- جستجوی كلیدواژه ای. اطلاعات كتابشناختی و چكیده برای هر رساله ارایه می شود و در انتهای آن متن كامل رساله به صورتPDF ارایه می گردد.

 

   
 
Digital Library of ETDs (Electronic Theses and Dissertations
كتابخانه دیجیتالی شبكه‌ای رساله و پایان‌نامه‌های دانشگاهی یك سازمان بین‌المللی است كه خدمات مربوط به پایان‌نامه‌ها را در اختیار كاربران قرار می‌دهد و شامل بخشهایی با نام كاتالوگ واحد NDLTD و گزینه‌های جستجو در بانك اطلاعات، جستجوی ویژه در NDLTD ، بهترینهای مجموعه و سایتهای مربوط است.

 

Guide To Electronic Theses and Dissertations
سایت فوق با نام راهنمای رساله و پایان‌نامه‌های الكترونیك وابسته یونسكو است. دانشجویانی كه در حال تالیف پایان‌نامه خود هستند و یا اساتیدی كه می‌خواهند به عنوان استاد مشاور در پایان‌نامه‌ها حضور داشته باشند و همینطور روسای دانشگاهها كه می‌خواهند پروژه‌های پایان‌نامه‌های الكترونیك را راه‌اندازی كنند و مدیران IT در دانشگاهها می‌توانند از منابع موجود در این سایت استفاده نمایند.
Networked Digital Library of Theses and Dissertations
وزارت آموزشی آمریكا در یك اقدام مبتكرانه و با هدف ایجاد كتابخانه دیجیتالی جهانی رساله‌ها و پایان‌نامه‌های الكترونیك سایت فوق را راه‌اندازی كرده است. از تمامی دانشجویان، با عنوان تسهیم اطلاعات دانشگاهی، دعوت بعمل آمده تا پایان‌نامه‌های خود را به صورت الكترونیك در آورده و آن را از طریق اینترنت به مجموعه پایان‌نامه‌های موجود در سایت اضافه نمایند. دانشگاهها، كتابخانه و افرادی كه پایان‌نامه‌های خود را به صورت الكترونیك برای این سایت ارسال كنند، حمایت بعمل خواهد آمد. اكثر دانشگاههای آمریكا در این طرح شركت كرده‌اند و سایر دانشگاهها نیز وارد این طرح شده‌اند.

 

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 14:36 :: نويسنده : رحیمی

 از این نام در آینده بیشترخواهید شنید: دکتر یادگار کریمی

           معرفی اساتید گروه زبانشناسی دانشگاه کردستان:   
صفحه کار شخصی دکتر یادگار کریمی دوره کوتاه دو ساله ورود دکتر  یادگار کریمی  استادیار گروه زبانشناسی دانشگاه کردستان  به جرگه مدرسین گروه زبانشناسی و کارنامه وی در زمینه تالیف و انتشار مقالات داخلی و خارجی نوید از آینده روشن این زبانشناس خواهد داشت.از جمله آثار وی میتوان به تالیف شش مقاله در مجلات ISI و سایر مجلات خارجی و ده مقاله در مجلات معتبر زبانشناسی داخلی اشاره کرد.برای آشنایی بیشتر بر روی لینک زیر کلیک کنید:                                       
دکتر ابراهیم بدخشان استادیار و مدیر گروه زبانشناسی دانشگاه کردستان چهره ای آشنا ودوست داشتنی برای همه زبانشناسان خطه کرد نشین ایران به شمار میرود.وی در طول دوره بیست و هشت ساله فعالیت آموزشی خود همواره یار و مدد رسان اساتید و دانشپژوهان زبان شناسی بوده است. از مهمترین فعالیت های وی میتوان به نویسندگی جامعترین فرهنگ اصطلاحات زبانشناسی در ایران اشاره داشت که در آینده نزدیک در دسترس همه زبانشناسان قرار خواهد گرفت.برای آشنایی بیشتر با این چهره به لینک زیر بروید: 

 

                                            صفحه کار شخصی دکتر بدخشان

                     

تاریخچه دانشگاه کردستان

دانشگاه کردستان در نیمسال اول سال تحصیلی 54-1353 فعالیت خود را به عنوان دانشسرای عالی سنندج وابسته به دانشگاه تربیت معلم تهران آغاز کرد و برای اولین بار در رشته دبیری ریاضی اقدام به پذیرش دانشجو نمود.

در نیمسال اول سال تحصیلی 56-1355 پس از پیوستن به دانشگاه رازی کرمانشاه به صورت یکی از پردیس های آن دانشگاه به نام دانشکده تربیت دبیر سنندج علاوه بر رشته دبیری ریاضی در رشته های شیمی و زبان انگلیسی نیز دانشجو پذیرفته و بدین صورت فعالیت های آموزشی خود را ادامه داد.

در سال 1370 وزارت فرهنگ و آموزش عالی آن زمان با فعالیت آموزشی و پژوهشی مستقل این واحد آموزشی تحت عنوان دانشگاه کردستان موافقت نمود. از این زمان به بعد رشته‌های مختلفی به مجموعه رشته‌های این دانشگاه افزوده شده‌است. دانشگاه‌کردستان در حال حاضر دارای بیش از 7600 دانشجو می‌باشد که در 80 رشته–مقطع در 5 دانشکده به 3 صورت روزانه، شبانه و نیمه حضوری در حال تحصیل می‌باشند.

اطلاعات جامع در مورد دانشگاه کردستان

 


ادامه مطلب را بخوانید
 
پيوندها
  • ساعت رومیزی ایینه ای
  • رقص نور لیزری موزیک

  • تبادل لینک هوشمند
    برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان خانه زبانشناسی و آدرس linguistics4all.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.







ورود اعضا:

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 2
بازدید دیروز : 0
بازدید هفته : 4
بازدید ماه : 14
بازدید کل : 2954
تعداد مطالب : 54
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1